Exemples d'utilisation de "productivas" en espagnol

<>
Las personas sanas son más productivas. Они меньше бывают на больничном.
Esto erosiona la base de habilidades de una economía y mina sus capacidades productivas a largo plazo. Это подрывает квалификационную базу экономики и подтачивает ее долгосрочные производственные мощности.
Es más, se necesitan inversiones productivas en los países más pobres para reanudar o sustentar el desarrollo económico. Кроме того, необходимы инвестиции в производство бедных стран для восстановления или поддержания экономического развития.
prestarlo para financiar inversiones altamente productivas en educación, tecnología o infraestructura fortalece el balance general de una nación. займы с целью финансирования высокопродуктивных инвестиций в сферы образования, технологий и инфраструктуры усиливают балансы целой страны.
Por ello, las economías emergentes hoy son más productivas que lo que las economías avanzadas eran en 1960. ¿Cierto? Итак, получается, что сегодняшние страны с формирующейся рыночной экономикой должны быть богаче сегодняшних развитых стран в те времена?
Una economía verdaderamente moderna será una economía de servicios que combine actividades de conocimiento altamente productivas con empleos de servicios personales indispensables. Настоящая современная экономика будет экономикой услуг, сочетающей в себе знания высокой производительности труда с обязательными рабочими местами в сфере обслуживания.
ahora es la materia prima de economías avanzadas con gran densidad de servicios y la unidad básica de las organizaciones productivas y sociales modernas. в настоящее время она является сырьем для развитых экономик с интенсивным оказанием услуг, а также строительным блоком современных социальных и производственных организаций.
Las industrias alemanas reaccionaron enviando al exterior las partes intensivas en mano de obra de sus cadenas productivas y reduciendo su inversión en Alemania. Немецкие фирмы отреагировали на это переводом трудоемких звеньев своей производственной цепочки в другие страны и сокращением инвестиций в Германии.
Para Teodoro Salazar Uriarte, presidente de la Confederación Patronal de la República Mexicana en Sinaloa, manifestó que se requiere encausar al estado hacia actividades productivas de mayor dinamismo. Теодоро Салазар Уриарте, президент Конфедерации работодателей Мексиканской республики в Синалоа, сказал, что штату нужно продолжать самую динамичную производственную активность.
Las ovejas fueron los primeros animales que fueron criados con subproductos procesados mecánicamente, los primeros en ser selectivamente criados para características productivas, el primer animal en ser clonado. Овцы были первыми животными, выращенными с помощью механически обработанных субпродуктов, первыми животными, селективно выведенными для производственных целей, первыми клонированными животными.
Esto se debería complementar con la creación de "capacidades de oferta" en los países en desarrollo, lo que requiere políticas productivas y comerciales que impulsen la transformación estructural. Это должно сопровождаться созданием в развивающихся странах способности обеспечить бесперебойные поставки, что требует проведения в отношении производственного и торгового секторов политики, поощряющей структурные преобразования.
Por ejemplo, las empresas estatales chinas que ganaron acceso a enormes cantidades de dinero y crédito fácil están comprando acciones y acopiando materias primas mucho más allá de sus necesidades productivas. К примеру, государственные предприятия в Китае, которые получили доступ к огромным суммам лёгких денег и кредитам, скупают акции и накапливают такое количество товаров, которое далеко превышает их производственную потребность.
En ellas, las empresas nuevas tienen un acceso relativamente fácil al financiamiento (interno o del exterior) y pueden entrar o salir de una amplia gama de actividades productivas sin demasiados obstáculos. В этих странах новые предприятия обладают сравнительно легким доступом к финансам (внутренним и иностранным) и могут вступить или выйти из достаточно широкого списка промышленных структур без особых препятствий.
uno, que nos brindó la "revolución verde" en torno al decenio de 1980 mediante variedades de cereales resistentes y muy productivas, y otro, al que se le ocurrió hacer pan del aire. одну, которая в 1980-х осуществила "зелёную революцию" с помощью выведения крепких, высокоурожайных зерновых, и другую, которая вычислила, как делать хлеб из воздуха.
Pero esto les demuestra que el gobierno de Uganda no está comprometido a gastar sus propios ingresos en invertir en inversiones productivas, sino que dedica estos ingresos a pagar la estructura de gasto público. Но это показывает вам, что правительство Уганды не стремится тратить свой собственный доход на вложения в производство, а скорее посвещяет этот доход оплате структуры социальных нужд.
En primer lugar, una relación creciente deuda-PIB restaría espacios a la inversión, puesto que los recursos que de otra forma se dedicarían a financiar inversiones productivas se utilizarían para apoyar el consumo público o privado. Растущее соотношение долга к ВВП в первую очередь вытеснит инвестиции, как ресурс, который в противном случае финансирует производство, а не поддерживает частное или публичное потребление.
La invención de los fertilizantes químicos a comienzos del siglo y su utilización en aumento, junto con la mecanización y la creación de variedades de cereales muy productivas, contribuyeron al aumento de la productividad agrícola en el mundo desarrollado. Изобретение химических удобрений в начале прошлого века и их все более широкое использование, вместе с механизацией и разработкой высокоурожайных сортов зерна, ускорило рост сельскохозяйственного производства в развитых странах.
Como economía que está en la vanguardia del mundo, los Estados Unidos han de afrontar la tarea más difícil para garantizar el crecimiento, pues deben crear -y no sólo copiar y adaptar- nuevas tecnologías, formas mejores de capital y organizaciones empresariales más productivas. Как лидеру в мировой экономике США непросто обеспечивать рост экономики, так как они должны создавать - а не только копировать и адаптировать - новые технологии, более совершенные формы капитала и более эффективные организационные формы бизнеса.
El héroe, John Galt, convoca a todos a rebelarse, a "detener el motor del mundo" mediante el abandono de sus actividades productivas, en lugar de promover un mundo en el que, con el pretexto de la igualdad, se han usurpado los incentivos para proteger a los individuos con conexiones políticas del fracaso económico. Главный герой, Джон Голт, призывает их всех расправить плечи, "остановить двигатель мира", оставив производственную деятельность, вместо того чтобы содействовать миру, в котором под видом эгалитаризма стимулы были узурпированы, с тем чтобы защитить людей, имеющих связи с влиятельными политическими деятелями, от экономической несостоятельности.
En segundo lugar, mientras la capacidad para ampliar la frontera tecnológica es el elemento crucial para el crecimiento de los países industrializados, en los países en desarrollo lo que importa es la transformación dinámica de las estructuras productivas y de exportación, particularmente mediante la transferencia de recursos hacia actividades con mayores niveles de productividad. Во-вторых, в то время как технический прогресс является ключевым элементом роста индустриальных стран, главной задачей развивающихся стран должно быть преобразование производственных и экспортных структур, особенно за счет перенаправления ресурсов на виды деятельности с более высоким уровнем продуктивности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !