Exemples d'utilisation de "prometer" en espagnol avec la traduction "пообещать"

<>
Estas son las cosas que hay que prometer. Это как раз то, что нужно пообещать.
Tienes que prometer que no se lo dirás a nadie. Ты должен пообещать, что не скажешь это никому.
Puede prometer que invertirá fondos estatales en sus comunidades, que presentan condiciones deplorables. Он может пообещать инвестировать государственные фонды в их ветхие общины.
invertir en investigación y desarrollo y de cualquier forma prometer recortes de las emisiones de carbono? вложить инвестиции в научные исследования и при этом пообещать сократить выбросы углерода в настоящее время?
Lo único que no puede hacer es prometer que va a continuar con las políticas de Blair. Одно, что он не может сделать - это пообещать продолжать политику Блэра.
Draghi cortó el deslizamiento del euro hacia la perdición al prometer posibles compras ilimitadas de bonos de los Estados miembros. Драги смог повернуть вспять падение евро, пообещав потенциально неограниченную скупку государственных облигаций стран-участниц.
Habría sido mejor -tanto para la recuperación como para la reforma- prometer que se introducirían esa clase de limitaciones dentro de (digamos) dos años. Было бы лучше как для восстановления, так и для реформ, пообещать ввести такие ограничения в течение (скажем) двух лет.
De la misma manera, el Japón de la post-deflación podría prometer no recurrir nunca más a una intervención masiva para impedir que su moneda se deprecie. Аналогично, последефляционная Япония могла бы пообещать никогда больше не прибегать к массированной интервенции в целях предотвращения роста курса национальной валюты.
Hasta el momento, las autoridades pueden prometer a los trabajadores inmigrantes que no hubieran podido pasar con éxito el examen la primera vez más tiempo para estudiar el curso básico de la lengua. Пока же власти могут пообещать гастарбайтерам, не сумевшим успешно пройти тестирование с первого раза, время на изучение базового языкового курса.
¿Por qué habrían los franceses de emprender reformas dolorosas cuando su líder recién electo les acaba de prometer que los protegerá de una divisa fuerte y de mayores aumentos de las tasas de interés? Зачем французам проводить болезненные реформы, если их недавно избранный лидер только что пообещал защищать их от сильной валюты и дальнейших увеличений процентных ставок?
Es más, el gobierno de George W. Bush se apuró a prometer un respaldo norteamericano -la llamada Iniciativa de Mérida, firmada en febrero de 2007- y las encuestas de opinión pública demostraban que Calderón, de una sola vez, había logrado dejar atrás las angustias de su estrecha y cuestionada victoria electoral, ganándose la confianza del pueblo mexicano. Более того, администрация Джорджа Буша быстро пообещала американскую поддержку - так называемая "Инициатива Мерида", подписанная в феврале 2007 года - и опросы общественного мнения показали, что Кальдерон одним махом решил проблемы с недавней и сомнительной победой на выборах, завоевав доверие мексиканского народа.
He prometido no decirle nada. Я пообещал ничего ему не говорить.
Ella me prometió que vendría. Она пообещала мне, что придёт.
Mis alumnos me prometieron que funcionaría. Мои студенты пообещали, что он будет работать.
Él prometió no mentir nunca más. Он пообещал никогда больше не врать.
Al ver eso me prometí algo. Когда я увидел это, я пообещал себе,
"Solo quiero que me prometas 3 cosas, Bryan". "Но пообещай мне три вещи, Брайан".
Ella prometió plantear el asunto con su comunidad. Она пообещала обсудить эту проблему в ее общине.
porque básicamente me prometió - no teníamos el producto. потому что в сущности он пообещал - у нас не было готового продукта, но он сказал:
El PSD había prometido que la base abandonaría el Japón. СДП пообещала, что данной базы в Японии не будет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !