Exemples d'utilisation de "promoviendo" en espagnol
Estamos promoviendo nuevamente "Give One, Get One".
Мы опять проводим программу "Give One, Get One."
Tratando de cambiarlas promoviendo la circuncisión masculina.
Постараться изменить её, проводя обрезания.
Promoviendo la democracia en el Gran Medio Oriente
Способствуя распространению демократии на Большом Ближнем Востоке
Afortunadamente, China está promoviendo una importante expansión doméstica.
К счастью, Китай занимается увеличением внутреннего потребления.
Si Nietzsche estuviera vivo hoy, estaría promoviendo antidepresivos para Pfizer.
Живи Ницше сегодня, он смог бы расхваливать антидепрессанты в угоду компании Пфайзер.
Sí ayudan, por supuesto, promoviendo la observación y la experimentación.
Эмпиризм помог развить наблюдение и эксперимент.
Este es el tipo de evidencia que The Economist estaba promoviendo.
Таким образом, эти наблюдения подтверждают гипотезу, которой придерживается "Экономист".
Llevan desde antes de la partición promoviendo el apoyo hacia su ideología entre las masas.
Потому что после пред-разделения они выстраивали спрос на свою идеологию на месте.
Y Alan Greenspan los alentó a que se arriesgaran promoviendo estas hipotecas de interés variable.
И Алан Гринспен способствовал увеличению риска, поощряя закладные с переменной процентной ставкой.
Esto es precisamente lo que Italia ha estado promoviendo durante su actual presidencia del G-8.
Именно такую политику поддерживает Италия, председательствующая в настоящее время в "большой восьмерке".
Este es un paso en la dirección correcta que he estado promoviendo en los últimos tres años.
И это шаг в правильном направлении, которое я пропагандировал последние три года.
Esto puede sonar obvio, pero abandonar la estabilidad de los precios es exactamente lo que algunos políticos europeos están promoviendo.
Это может казаться очевидным, но отказ от поддержания стабильности цен является именно тем, чего желают некоторые европейские политики.
En tiempos de riesgo, la gente cae en el fervor patrio y Bush explotó eso promoviendo una sensación de peligro.
Когда есть угроза, люди собираются под знаменем, и Буш воспользовался этим, воспитывая чувство опасности.
Algunos de los temas que las sindicatos están promoviendo, como los derechos humanos y la protección del medio ambiente, son incontrovertibles.
Некоторые проблемы, решения которых добиваются профсоюзы, например, соблюдение прав человека и охрана окружающей среды, невозможно оспорить.
Es crucial reducir la dependencia de la demanda externa, por ejemplo, promoviendo inversiones del sector privado y estimulando el gasto de los hogares.
Важнейшее значение имеет снижение зависимости от внешнего спроса, например путем содействия увеличению инвестиций в частный сектор и стимулирования расходов населения.
Desde 1990, mi ex alumno Allan Weiss y yo hemos estado promoviendo la creación de mejores instituciones de gestión de riesgos para los bienes raíces.
Мы с моим бывшим студентом Алланом Вейссом с 1990 года ведем кампанию за улучшение институтов управления риском в сфере недвижимости.
En Uganda, el vicepresidente Gilbert Bukenya suele viajar por las áreas rurales promoviendo actividades agropecuarias con valor añadido, como la producción de leche y sus derivados.
В Уганде вице-президент Жильберт Букениа регулярно путешествует по стране, содействуя развитию необходимых отраслей сельского хозяйства, таких как производство молочных продуктов.
Cuando ayudamos a nuestros parientes de sangre, indirectamente estamos promoviendo la reproducción de copias de nuestros propios genes -copias que simplemente residen dentro de nuestros parientes.
Помогая своим кровным родственникам, вы косвенно способствуете воспроизведению копий собственных генов - генов, которые принадлежат вашей семье.
Si se le utiliza de manera adecuada, un fondo petrolero puede contribuir a ese objetivo, pero lo debe hacer en forma indirecta, promoviendo la estabilidad financiera nacional.
Используемый на должные цели нефтяной фонд может помочь в этом процессе, но не напрямую, а созданием внутренней финансовой стабильности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité