Beispiele für die Verwendung von "pronosticada" im Spanischen
La creciente desigualdad en los países industrializados avanzados fue una consecuencia largamente pronosticada pero rara vez divulgada de la globalización.
Рост неравенства в преуспевающих индустриальных странах был давно предсказанным, но редко афишируемым последствием глобализации.
Las estadísticas pronosticaban un empate técnico entre la izquierda y la derecha.
Специалисты предсказывали техническую ничью.
Pero hay que saber qué es lo que se está pronosticando.
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать.
Resulta mucho más difícil recurrir al carisma para pronosticar quién será un dirigente con éxito.
Гораздо сложнее использовать харизму, чтобы предсказать, кто будет успешным лидером.
Se están poniendo en entredicho las fronteras coloniales y resulta difícil pronosticar lo que será de Siria, el Líbano, el Iraq y Jordania.
Колониальные границы ставятся под вопрос, и сложно прогнозировать, что будет с Сирией, Ливаном, Ираком и Иорданией.
David Miles del Banco de Inglaterra pronostica tres crisis financieras más en las siguientes dos décadas.
Дэвид Майлз из Банка Англии (центральный банк) предсказывает ещё три финансовых кризиса в следующие два десятилетия.
Para 2008, se prevé que el índice francés caiga solamente al 8,2%, mientras que se pronostica que el desempleo alemán caerá al 6,3%.
К 2008 году безработица во Франции, по прогнозу, уменьшится лишь до 8,2%, в то время как в Германии прогнозируемый показатель составляет 6,3%.
Su carisma no pronosticaba la derrota, pero el cambio en las necesidades de sus partidarios sí.
Его харизма не предсказывала краха, на это указывала смена интересов его последователей.
Estos factores han hecho que algunos observadores de lo que sucede en China consideren la economía del país como una burbuja, e incluso que pronostiquen una recesión en 2010.
Указанные факторы стали причиной того, что ученые, постоянно следящие за событиями в Китае, стали считать экономику страны экономикой "мыльного пузыря", если не прогнозировать резкое снижение развития в 2010 году.
Si bien es muy temprano para pronosticar los resultados finales, ya se vislumbran algunas consecuencias regionales importantes.
Хотя ещё слишком рано предсказывать конечные результаты, несколько важных региональных выводов уже начинают вырисовываться.
Medvedev, que públicamente había pronosticado un crecimiento anual del 5% en enero, les dijo a inversores extranjeros en octubre que la tasa de crecimiento de este año no superaría el 2%.
Медведев, который еще в январе публично прогнозировал 5%-ный ежегодный рост, в октябре сообщил иностранным инвесторам, что темпы роста в этом году не превысят 2%.
El político devenido cineasta pierde el sueño por un aumento pronosticado de las muertes vinculadas al calor.
Бывший политик, занявшийся производством фильмов, теряет сон из-за количества предсказанных смертей в результате повышения температуры.
Las atribuciones del consejo fiscal de Suecia son particularmente amplias, pues cuenta con el mandato no sólo de pronosticar, sino también de examinar más profundamente las motivaciones y las consecuencias de la política gubernamental.
Шведский совет финансового контроля обладает в вынесении решений относительной свободой, предоставляющей ему полномочия не только прогнозировать, но и более глубоко анализировать мотивацию и последствия политики правительства.
Por cierto, pronosticó que el precio de no hacer nada "podría incluso rondar el 20% del PBI".
Фактически, он предсказал, что цена бездействия "может даже приблизиться к 20% ВВП".
Otros, preocupados por los problemas en Europa y Estados Unidos, siguen mostrándose más pesimistas, con proyecciones de crecimiento cercanas al 4% -y algunos incluso son proclives a pronosticar una posible recesión de "doble caída".
Другие - обеспокоенные проблемами в Европе и США, остаются более пессимистичными и прогнозируют, что рост составит примерно 4%, а некоторые даже склонны видеть возможную "вторую волну кризиса.
En cierto sentido, el grupo de ventajas en la carrera esta pronosticando el futuro, en términos de probabilidades.
В каком-то смысле, группа игроков на бегах предсказывает будущее, в терминах вероятности.
Otra posibilidad es la de recordar al difunto Rudi Dornbusch, quien enseñaba que cualquier economista que pronostique tipos de interés basados en los fundamentos de la economía es un idiota, porque éstos son complejos e inestables y cambian de repente y en gran medida.
Или можно вспомнить покойного Руди Дорнбуша, который учил, что экономист, прогнозирующий ставки процента, опираясь на основные принципы - глупец, поскольку они сложны и нестабильны, и могут изменяться неожиданно и существенно.
Todas esas predicciones demostraron ser erróneas, pero cuanto más se prolonga la historia, es más la gente que pronostica un mal final.
Все подобные предсказания оказались ошибочными, но чем дольше длится данная история, тем больше людей предсказывают её плохой конец.
Sin embargo, en la situación actual la mayoría de los economistas independientes esperan un crecimiento anual del PIB de entre 7 y 7,5 por ciento en el período 2013-2017, mientras que el Fondo Monetario Internacional pronostica una tasa más optimista de entre el 8,2 y el 8,5 por ciento durante dicho período.
Однако в современных условиях большинство независимых экономистов ожидают, что ежегодный прирост ВВП составит 7-7,5% в 2013-2017 годах, тогда как Международный валютный фонд более оптимистичен и прогнозирует темп роста в 8,2-8,5% в этот период.
Hace 10 años no hubiera encontrado un sólo economista serio en ninguna parte en el planeta Tierra, que hubiese pronosticado el modelo Wikipedia.
Так вот, 10 лет назад ни один серьёзный экономист, ни в одной стране мира, не мог бы предсказать победу модели Википедии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung