Exemples d'utilisation de "pronto" en espagnol
Pídele a Tom que me llame tan pronto como regrese.
Попроси Тома, чтобы он позвонил мне сразу, как только вернётся.
Bajo cualquier circunstancia económica, la negación de la justicia y la mala aplicación de las leyes del país deben remediarse lo más pronto posible.
При любых экономических обстоятельствах отрицание правосудия и плохое соблюдение законов должно быть исправлено как можно скорее.
Normalmente, ellas se retraen tan pronto como un cangrejo las toca.
Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним.
"Ahora yo debería decir adiós", él dijo de pronto.
"Теперь мне пора прощаться", - внезапно сказал он.
Espero que la nueva administración y el congreso consideren la implementación de mis recomendaciones lo más pronto posible, como medio para facilitar un acercamiento que goce del apoyo de ambos partidos a la no proliferación y que al mismo tiempo dé seguridades a la comunidad internacional del liderazgo de los Estados Unidos en esta área.
Я надеюсь, что новая администрация и Конгресс как можно скорее рассмотрят возможность применения моих рекомендаций как средства содействия двухпартийному подходу к нераспространению, убедив международное сообщество в продолжении лидерства Америки в этой сфере.
Tan pronto como quite la tetina, agua potable y estéril saldrá.
Теперь, как только я сниму затычку, польётся чистая питьевая вода.
Y de pronto, sin darse cuenta, el mundo se ve distinto.
И внезапно, сами того не понимая, вы увидите мир по-другому.
Primero, hay que suprimir firmemente la disidencia política tan pronto como aparezca.
Во-первых, строго подавляйте политические разногласия, как только они возникнут.
De pronto ya no hubo retrasos, ninguna huelga, ningunos malos modales.
Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры.
Y tan pronto como se bajaron las mujeres él empezó a llorar.
И как только женщины вышли, он разрыдался.
Sin embargo, de pronto este compromiso secular ya no es tan claro.
Однако, внезапно эта приверженность секуляризму перестала быть столь очевидной.
(El yuan debería incluirse tan pronto como China haga su moneda convertible.)
(Также, как только Китай сделает свою валюту конвертируемой, нужно будет включить в эту корзину и юань.)
Pero cuando llegué a casa de repente me sentí muy desconectada y, de pronto, encerrada y excluida.
Однако, возвратившись домой, я внезапно почувствовала себя оторванной, запертой и отгороженной от всего мира.
Tan pronto como toca el agua se debería escuchar una especie de succión de aire.
Как только оно касается воды, вы должны услышать как бы звук движущегося воздуха.
Antes la vida era de gozo y felicidad, y de pronto se volvió de dolor y tristeza.
Жизнь, некогда полная счастья и радости, внезапно заполнилась болью и горем.
Y tan pronto como la gente supo sobre la situación de castigo, la cooperación creció con rapidez.
И как только люди услышали, что речь идёт о наказании, сотрудничества сразу прибавилось.
De pronto, la economía empeora o alguna amenaza externa acecha y ese partido se encamina hacia el poder.
Затем внезапно начинаются проблемы в экономике, или появляется внешняя угроза, и партия начинает уверенно шагать к власти.
Y tan pronto como aterrizaba, lo primero que hacía era ver si había roto algo que necesitaba.
И как только я ударился о землю, первое что делал, я смотрел не повредил ли я что-нибудь важное.
De pronto surgieron ciertas dudas y su efecto acumulativo podría convertir el auge en estancamiento, o incluso en crisis.
Внезапно появились сомнения, и совокупный эффект от этих сомнений может превратить ажиотаж в замедление или даже спад.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité