Exemples d'utilisation de "propósitos" en espagnol avec la traduction "цель"
evaluaciones de los propósitos morales de los actores económicos;
оценки моральных целей экономических субъектов;
Sin embargo, para propósitos de entender lo que esta sucediendo hoy, es erróneo.
Но на самом деле, в целях понимания сегодняшней ситуации, это не верно.
Según Keynes, en cambio, aprenderíamos gradualmente a "dedicar nuestras energías a propósitos no económicos".
Согласно Кейнсу вместо этого мы будем прогрессивно учиться как "направить наши дальнейшие усилия на неэкономические цели".
Desde entonces, Estados Unidos ha utilizado fuerza militar en numerosas ocasiones con diferentes propósitos.
С того времени Соединённые Штаты с разными целями применяли военную силу множество раз.
Una persona sabia reconoce cómo usar estas habilidades morales al servicio de los propósitos correctos.
Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей.
Pero aún con los balances corregidos, nuestros propósitos comunes asumen una igual o mayor importancia.
Но при восстановленном балансе, наши совместные цели приобретают равную, если не более высокую значимость.
Se permitió la investigación en embriones con propósitos tales como mejorar la eficacia de la FIV.
Эмбриональные исследования были разрешены с целью повышения эффективности искусственного оплодотворения.
Los europeos se quejan de que los EU utilizaron al FMI como una herramienta para sus propósitos.
Европейцы жалуются, что США использовало МВФ как орудие в своих собственных целях.
Los motores de búsqueda web conducen a sitios y grupos de "Vkontakte", donde se ofrece comprar armas "para diferentes propósitos".
Поисковики в интернете выводят на сайты и группы в "Вконтакте", где предлагают купить оружие "для разных целей".
De hecho, tener espíritu cívico es tratado fuera de las esferas que tienen por objeto los pensamientos serios y propósitos adultos.
По сути, к гражданскому сознанию относятся как к чему-то, что не считается серьезным мышлением и взрослыми целями.
Ahora sabemos que tan sólo en Gombe, hay nueve formas distintas en las que los chimpancés usan distintos objetos para diferentes propósitos.
Мы знаем, что только в Гомбе шимпанзе используют объекты есть, по крайней мере, девять способов, в разных целях, по крайней мере, девятью различными способами.
Pero la comunidad internacional debe dedicar su dinero a causas humanitarias, como, por ejemplo, hospitales y escuelas, y no a respaldar los propósitos americanos.
Однако деньги международного сообщества должны использоваться на гуманитарные цели, такие как школы и больницы, а не на поддержку американских проектов.
Las personas siempre tratan de ajustar los sistemas a sus propósitos propios, y los buenos líderes desempeñan un papel de importancia crítica para mantener su integridad.
Люди всегда пытаются подмять системы под свои собственные цели, а хорошие лидеры играют ключевую роль в поддержании целостности своих систем.
Las personas como Dawkins, y también los Creacionistas, en lo que a esto respecta, cometen un error acerca de los propósitos de la ciencia y la religión.
Такие люди, как Докинс, а также креационисты, допускают ошибку там, где дело касается целей науки и религии.
Entonces, con materiales físicos, estamos habituados a andar por el mundo y a descubrir que esos materiales en particular son útiles para propósitos tecnológicos en particular y demás.
Так, в случае с физическими материалами, мы привыкли просто искать повсюду, и находить, что какие-то конкретные материалы полезны для каких-то конкретных технических целей.
Las arañas usan la seda para múltiples propósitos, Incluido para hacer la red de amarre, así como envolver los huevos para la reproducción con fines protectores y para atrapar presas.
Пауки используют шелк для различных целей, будь то бегство в случае опасности, построение коконов для яиц, защита и ловля добычи.
Estados Unidos debe marcharse de Irak y Afganistán, lo que permitiría ahorrar 150.000 millones de dólares por año para otros propósitos y reducir las tensiones causadas por la ocupación militar.
США должны покинуть Ирак и Афганистан, сэкономив, таким образом, 150 миллиардов долларов в год на использование этих денег в других целях, а также ослабив напряженные отношения, вызванные их военным присутствием.
Basado en documentos internos de los gobiernos mexicano y norteamericano, innumerables entrevistas y un relevamiento de gran parte de la literatura existente sobre el tema, Ex Mex intenta cumplir tres propósitos.
Основанная на внутренних документах мексиканского и американского правительств, бесчисленных интервью и исследованиях большого объема существующей литературы по этому вопросу, книга "Бывшие мексиканцы" стремится осуществить три цели.
Así como el Diablo puede citar a las escrituras para lograr sus propósitos, el comunitarianismo del Tercer Mundo puede ser el eslogan de un tirano desarraigado entrenado, como en el caso de Pol Pot, en la Sorbona.
Как дьявол может цитировать библию в своих целях, так и свойственная странам третьего мира приверженность жить в коммунах может быть лозунгом закоренелых тиранов, получивших образование, как в случае с Пол Потом, в Сорбонне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité