Beispiele für die Verwendung von "propagaba" im Spanischen

<>
Por lo que yo sé, Kundera nunca fue informador antes o después de ese incidente y no podemos pasar por alto que más adelante se liberó de la obligatoria felicidad totalitaria que el comunismo propagaba. Насколько нам известно, Кундура никогда не был доносчиком ни до, ни после этого случая, и мы не можем игнорировать тот факт, что впоследствии он избавился от уз принудительного тоталитарного счастья, пропагандируемого коммунизмом.
¿Por qué se propagó la idea? Почему идея получила распространение?
Quienes propagaron ese consejo equivocado no tienen que preocuparse por las consecuencias de su negligencia profesional. Те, кто пропагандировал этот ошибочный путь, не должны беспокоиться о выплате страховки за должностное преступление.
"Mientras se propaga, vemos centros nacionales emergentes. По мере распространения местных движений, рождаются региональные центры.
Después de 1949, el Partido Comunista cultivó un establo de "expertos teóricos" y otros sirvientes ideológicos para escribir artículos largos que propagaban el "Marxismo y el pensamiento de Mao Zedong". После 1949 года Коммунистическая Партия культивировала появление "теоретических экспертов" и других идеологических прислужников для написания длинных статей, пропагандирующих "Марксизм и учение Мао Цзэдуна".
Al contrario, lo único que están haciendo es propagar el pesimismo. Напротив, все, что они делают - это распространяют пессимизм.
En cambio, el presidente venezolano, Hugo Chávez, se apropió de la reunión de Quito para propagar su revolución bolivariana y exponer sus propias ideas sobre el futuro del continente, independiente de los Estados Unidos. Вместо этого, президент Венесуэлы Уго Чавес использовал встречу в Кито, чтобы пропагандировать свою Боливарскую революцию и разъяснять свои собственные идеи по поводу будущего этого континента как континента, независимого от Соединенных Штатов.
Dados sus fracasos, ¿por qué están tan propagados los prejuicios étnicos? При всех своих недостатках, почему же классификация по национальному признаку так широко распространена?
Otras economías también se vendrán abajo a medida que se propague la infección estadounidense. Экономики других стран также будут ослаблены по мере распространения инфекции, поразившей США.
Podríamos tener a todos estos niños propagando negocios en vez de esperar ayuda del gobierno. Мы можем научить всех этих детей распространению бизнеса вместо того, чтобы ждать подачек от правительства.
Que las personas puedan propagar sus ideas, sin importar cuales son esas ideas, y ganar. Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают.
Tampoco había ninguna barricada internacional que impidiera que la crisis se propagara desde su epicentro. При этом не было никаких международных механизмов контроля для того, чтобы предотвратить распространение кризиса от его эпицентра.
Sólo un enfoque incluyente podrá cumplir las expectativas de las personas y, a la vez, propagar satisfacción. Только комплексный подход к реформам может соответствовать ожиданиям народов и, в свою очередь, распространить удовлетворенность.
Sino que es un proceso totalmente diferente el que determina que ideas se propagan, y cuales no. а о совершенно другом виде действий, когда определяют, какие идеи распространять, а какие нет.
La primera es la inmediatez de las ideas, la velocidad con la que las ideas se propagan. Первое - это мгновенность распространения идей, скорость, с которой происходит обмен идеями.
Este enfoque ignora una forma antigua, barata y segura para controlar el vector -el mosquito anofeles- que propaga la enfermedad: Этот подход отрицает старый, дешевый и безопасный способ контроля за переносчиком инфекции - малярийным комаром - который распространяет болезнь:
En consecuencia, el mercado de CDOs no propagó tanto el riesgo como que se lo quitó de encima y lo ocultó. В результате рынок CDO не так сильно распространял риск, как перекладывал и прятал.
Una pandemia propagada por aves o viajeros en aviones podría matar a más personas de las que murieron en las dos guerras mundiales. Пандемия, распространенная птицами или путешественниками на реактивных самолетах, может убить больше людей, чем погибло за время первой или второй мировой войны.
Y la razón es que hasta que la empresa Wonder llegó e inventó una forma para propagar la idea del pan lactal, nadie lo quería. И причина в том, что пока не наступило Чудо и не стало понятно, как распространять идею нарезанного хлеба, никто его не хотел.
De hecho, podemos decir sin miedo a equivocarnos que ha sido el principal encargado de formular y propagar con éxito la doctrina de la "intervención humanitaria". Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины "гуманитарного вмешательства".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.