Exemples d'utilisation de "propiciar" en espagnol
¿Podría el empate actual propiciar ese resultado?
Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу?
Las elecciones pueden propiciar democracias iliberales y cosas peores.
Выборы могут привести к тому, что государство будет демократическим, но совершенно не либеральным, и даже к худшим последствиям.
una mayor reglamentación puede propiciar una mayor corrupción para evitarla;
большее количество правил может привести к увеличению коррупции;
Resulta fácil ver cómo el terrorismo puede propiciar la tortura.
Легко проследить, как терроризм порождает пытки и издевательства.
¿Podría la compra de recursos extranjeros propiciar una renta nacional más estable?
Может ли приобретение иностранных ресурсов привести к более ровному национальному доходу?
Propiciar un mejor funcionamiento de las finanzas debería fomentar significativamente el desarrollo.
Выполнение финансовой работы может значительно улучшить экономическое развитие.
La construcción de un nuevo puente conforme al modelo habitual puede propiciar la complacencia.
Строительство нового моста с использованием известной модели может привести к самоуспокоению.
La gestión de los asuntos públicos por analogía puede propiciar fácilmente una gestión confusa.
Управление по аналогии легко может привести к бестолковому управлению.
Esta última senda podría propiciar fácilmente luchas intestinas y tal vez otra guerra civil.
Последний путь может легко привести к междоусобице а, возможно, даже к новой гражданской войне.
En primer lugar, a diferencia del presidencialismo, un sistema parlamentario puede propiciar coaliciones de gobierno multipartidarias.
Во-первых, в отличие от президентства, парламентская система способствовала бы созданию многопартийных правящих коалиций.
puede indicar una psicología en el mercado que podría propiciar una volatilidad bajista de los precios.
он может характеризовать психологию рынка, которая могла бы привести к нисходящему непостоянству цен.
El miedo al islam y a los inmigrantes podría propiciar la aprobación de leyes no liberales.
Страх перед исламом и иммигрантами может привести к принятию нелиберальных законов.
Tal vez un estilo rupturista demasiado descontrolado pueda propiciar en última instancia una parálisis en el fondo.
Возможно, слишком большой неконтролируемый разрыв в стиле может, в конце концов, привести к параличу в субстанции.
Las discrepancias pueden propiciar avenencias, pero que no cambian las diferencias subyacentes de las posiciones de partida.
Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций.
Históricamente, la falta de protección contra la inflación o la deflación ha contribuido a propiciar resultados calamitosos.
Так сложилось исторически, что неспособность защититься от инфляции или дефляции приводила к гибельным последствиям.
El miedo y la propaganda pueden propiciar más guerras internacionales encabezadas por los EE.UU., como en el último decenio.
Страх и пропаганда, как это было в прошлом десятилетии, могут привести к новым международным войнам, возглавляемым США.
Resulta irónico que la decadencia actual del poder americano en el mundo llegue a propiciar una cooperación regional más eficaz.
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству.
Al final, podría propiciar protestas callejeras en gran escala, como las que caracterizaron la "revolución anaranjada", y el intento de reprimirlas violentamente.
В конечном итоге это может привести к большой волне уличных протестов, обозначивших Оранжевую революцию, и попыткам их жесткого подавления.
Todos los rescates pueden propiciar un riesgo moral, porque debilitan el incentivo para aplicar las reformas que evitarán malos resultados en el futuro.
Все программы срочной финансовой помощи могут создавать риск недобросовестности, т.к. они ослабляют побудительные мотивы для проведения реформ, которые не будут иметь негативных результатов в будущем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité