Exemples d'utilisation de "proporcionarán" en espagnol avec la traduction "давать"
Traductions:
tous218
обеспечивать91
предоставлять65
давать53
оказывать5
снабжать2
autres traductions2
Durante muchos años, sólo les proporcionábamos prótesis.
Долгое время мы всего лишь давали людям искусственные конечности.
Los estudios controlados genéticamente proporcionan resultados que dan que pensar.
Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты.
Pero aquí viene la Naturaleza y nos proporciona una araña buena.
Но тут вступает в игру природа, дав нам полезного паука.
No sé qué tipo de servicios de salud se proporcionan ahí.
Не знаю, что за медпомощь оказывается в данном случае,
Y proporcionando datos gratis, en internet, para que el mundo lo utilice.
И данные распространяются бесплатно в интернете, для всего мира.
El euro también proporciona importante información sobre la política de la reforma económica.
Евро также дает возможность глубокого понимания политики экономической реформы.
No podemos proporcionar los datos a los estudiantes, a los empresarios del mundo gratis".
Нельзя свободно предоставлять такие данные студентам, предпринимателям во всем мире".
Contiene todos los datos del Censo y otros que la gente proporcionó con gusto.
В базе содержатся все данные переписи, и ещё ряд сведений, которыми поделились некоторые люди.
Esas proporciones aumentarán aún más cuando los países con mercados en ascenso se urbanicen rápidamente.
Данные проценты станут еще более высокими по мере стремительной урбанизации стран с формирующейся рыночной экономикой.
Las llaves proporcionan acceso a refugio y calor, también al transporte, cada vez más en EEUU.
Например, ключи дают доступ к теплу и крыше над головой, а также к транспорту, особенно в США.
Esa información proporciona poder principalmente en un mundo opaco, de secretos, donde el acceso a la información es limitado.
Такая информация дает Вам власть прежде всего в скрытном, непроницаемом мире, где доступ к информации является ограниченным.
Nos ha proporcionado datos como este, de pequeñas pardelas que hacen de toda la cuenca del océano su hogar.
Она предоставила нам данные, например, о серых буревестниках, которые летают над всем океаном.
Pienso que hemos evolucionado cuatro tipos amplios de personalidades asociados con las proporciones de esos cuatro químicos en el cerebro.
На основе данных опросника нам удалось разработать четыре довольно общих типа личностей, ассоциирующихся с уровнем содержания данных гормонов в мозгу человека.
Estos pueden ser, por ejemplo, sensores láser, ya que proporcionan una buena resolución en profundidad, lo que es muy importante.
Это могут быть, например, лазерные сенсоры, они дают неплохое разрешение по глубине, это очень важно.
Por lo tanto, las cifras absolutas, al igual que el presupuesto militar, en un mundo conectado, no proporciona la visión completa.
Поэтому такие реальные цифры как военный бюджет не дают вам действительного представления на уровне мирового масштаба.
De modo que bombardear Buenos Aires en ese contexto habría sido innecesario y, por lo tanto, no podría calificar como algo proporcionado.
Поэтому бомбардировка Буэнос-Айреса в данном контексте не была бы необходимой и, следовательно, не могла бы считаться пропорциональной.
Algunos preguntan cuál es el "valor" que proporciona el ermitaño reino de Kim a China que impide que dicho país actúe con decisión;
Некоторые спрашивают, какую "ценность" представляет государство-отшельник Ким Чен Ына, что не дает Китаю предпринять решительные действия;
Y así tenemos unas siete u ocho ciudades en los EEUU que han proporcionado información "transit" con la que los desarrollistas están construyendo aplicaciones.
И сегодня уже 7 или 8 городов в США предоставили транзитные данные, и различные разработчики взялись за создание приложений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité