Exemples d'utilisation de "provocan" en espagnol
Traductions:
tous363
вызывать218
спровоцировать53
быть причиной27
провоцировать20
autres traductions45
Cierto es que los sistemas desequilibrados provocan distorsiones.
Правда то, что несбалансированная система может создать нарушения.
Estas son cosas que dijeron recientemente que provocan cáncer:
Вот некоторые причины рака, которые они определили недавно:
Los precios inflados provocan que las empresas inviertan de más.
Неоправданно высокие цены приводят к чрезмерному инвестированию.
Tales acontecimientos provocan daños duraderos a la gente y a la comunidad.
Такие происшествия неизменно наносят вред людям и обществу.
Por el otro, esas burbujas inevitablemente provocan crisis financieras cuando acaban por colapsarse.
С другой стороны, подобные мыльные пузыри неизбежно приводят к финансовому кризису, когда они, в конце концов, лопаются.
Hay sólo unas pocas enfermedades que provocan la mayoría de esas muertes y son:
На самом деле очень мало болезней которые ответственны за большинство летальных исходов:
A menudo no causan dolor ni provocan otros síntomas y por eso no se detectan.
Однако часто они не сопровождаются болями и другими симптомами и остаются незамеченными.
Y les permite controlar y colocar los patrones cimáticos y los reflejos que éstos provocan.
И это позволяет контролировать и передвигать киматические узоры и отражения, которые они производят.
La ciencia y la observación provocan ese sentimiento sin eso así que no siento la necesidad.
Наука и наблюдения имеют тот же эффект, поэтому мне не нужна мистика.
Estas decisiones sobre el uso de la tierra crearon condiciones hostiles que provocan obesidad, diabetes y asma.
Эти решения по землепользованию создали враждебные условия, которые приводят к таким заболеваниям, как ожирение, диабет и астма.
Bolivia necesita dirigentes gracias a los cuales el país supere las guerras sociales que provocan el estancamiento.
Боливии нужны лидеры, которые остановят в стране социальные войны, ведущие к застою.
Sin embargo, ni la diplomacia ni el diseño institucional pueden compensar los fracasos locales y las consecuencias que provocan.
И все же, никакая дипломатия или институциональный дизайн не могут исправить провалы на местном уровне и последствия, которые могут из них вытекать.
Son recuerdos en el sentido de que provocan que el cuerpo reaccione de cierta manera como resultado de experiencias anteriores.
Это воспоминания в том смысле, что они побуждают ваш организм реагировать определенным образом как результат прошлого опыта.
La atmósfera se está llenando de gases que provocan el efecto de invernadero por la intensa utilización de combustibles fósiles.
Атмосфера заполняется парниковыми газами от обильного использования ископаемых видов топлива.
probablemente nuestras emisiones de gases que provocan el efecto de invernadero sean responsables al menos en parte de este verano extremoso.
выбросы парниковых газов, по крайней мере частично, виноваты в крайностях этого лета.
Este año, China superó a los EE.UU. como mayor emisora del mundo de los gases que provocan el efecto de invernadero.
В этом году Китай обогнал США, как крупнейший в мире источник выбросов парниковых газов.
Sabemos que varios factores poco estudiados provocan que las células raíz pierdan su capacidad para convertirse en células de todos los tipos.
Мы знаем, что различные плохо понимаемые факторы ведут к потере стебельными клетками эмбриона способности к дифференциации во все возможные типы клеток.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité