Exemples d'utilisation de "puesto de bocadillos" en espagnol
Durante las siguientes casi cuatro décadas en su puesto de rey comenzó a medir y a gestionar la felicidad en Bután.
На протяжении последующих 36 лет на троне этот король действительно стал измерять счастье и управлять счастьем в Королевстве Бутан.
La universidad donde obtuvo su posgrado le acababa de ofrecer un puesto de profesor, lo que significaba no solo un salario, sino beneficios por primera vez en mucho tiempo.
Университет, который он закончил со степенью магистра, предложил ему работу преподавателя что означало не только хорошую зарплату но и льготы, впервые за очень долгое время.
¿Podéis creer que antes de nuestra reforma - que empezó a finales del 2003, cuando yo dejé Washington para asumir el puesto de ministra de Finanzas - teníamos una compañía de telecomunicaciones que sólo había sido capaz de desarrollar 4.500 líneas de tierra en sus 30 años de historia?
Верите ли вы, что до этой реформы, которую мы начали в конце 2003 года, когда я покинула Вашингтон, чтобы занять пост министра финансов, у нас была телекоммуникационная компания, которая смогла провести только 4500 наземных линий за весь 30-летний период своей истории?
es el poder de Internet, el poder de las empresas de radiodifusión por satélite, el poder de los cambistas, esa gran cantidad de dinero que circula ahora, es 32 veces más de lo que se necesita para el comercio, y se encuentra allí supuestamente para financiar a los cambistas, si se quiere, a los especuladores financieros, que nos han puesto de rodillas recientemente.
могущество Интернета, мощь спутниковых станций, власть денежных менял - эта огромная денежная карусель, в которой циркулирует в 32 раза больше денег, чем нужно для финансирования всей торговли, - власть менял, или, если хотите, финансовых спекулянтов, которые в последнее время поставили всех нас на колени,
Y, de repente, se había puesto de moda hablar de la epidemia de obesidad.
[В тот период] неожиданно пошла мода рассуждать об эпидемии тучности.
Y debido a que hay muchas más posiciones que no son el primer puesto de la lista que posiciones número uno, es perfectamente lógico no querer hacer dicha lista.
И поскольку не первых мест в списке куда больше, чем первых мест, то вполне естественно, что нет желания его составлять.
Si estás diseñando una interacción entre dos personas como, no sé, pedir comida en un puesto de comida rápida, o algo así, tienes que poder imaginarte cómo vivir esa experiencia por un periodo de tiempo.
И если вы работаете над взаимодействием между двумя людьми, как например, не знаю, заказ еды в фаст-фуде или что-то такое, вы должны иметь возможность представить как этот опыт будет ощущаться в течение времени.
En el sector Afgano en Londres responsable por la política de gobierno afgana en el territorio, se me dijo el año pasado que no había un solo miembro del personal de la oficina de asuntos exteriores en ese sector que haya prestado servicio en un puesto de comando en Afganistán.
В Афганском отделении в Лондоне, будучи ответственным за политику правительства Афганистана на земле, в прошлом году мне сказали, что нет ни одного штатного сотрудника иностранного офиса в этой области, который когда-либо служил на почте в Афганистане.
El representante de la empresa, Dan Fogelman, declaró en una entrevista al sitio web de izquierdas Huffington Post, que dejaron su puesto de trabajo "menos de cinco" empleados de Walmart y que la protesta no había sido más que "otro truco de relaciones públicas", organizado por el sindicato de trabajadores.
Представитель корпорации Дэн Фогелман утверждал в интервью левому сайту Huffington Post, что рабочие места покинули в общей сложности "менее пяти" сотрудников Walmart, и что акция протеста была всего-навсего "очередным пиаровским трюком" организовавшего ее профсоюза.
El próximo de la lista sería Gilles Vaillancourt, que acaba de dimitir de su puesto de alcalde de Laval, tercera ciudad de Quebec.
На очереди - Жиль Вайянкур, недавно ушедший в отставку с поста мэра Лаваля, третьего по величине города провинции Квебек.
El nuevo puesto de representante de la Política Exterior y Seguridad se explica a partir de la pregunta:
Она объяснила свою новую должность представителя по международным отношениям и вопросам безопасности как ответ на вопрос:
En el primer puesto de la lista -"Los mejores lugares para ser mujer" -, vemos los habituales "sospechosos":
Во главе списка - "Места, где женщинам живется лучше всего" - мы видим обычных подозреваемых:
Aceptan un puesto de trabajo sólo si ganan más que las rentas de substitución públicas.
Они согласны работать, только если их заработная плата будет выше общественного пособия, возмещающего доход.
Se ha puesto de moda culpar a Occidente por las vicisitudes de la democratización árabe.
Стало модным обвинять Запад в перипетиях арабской демократизации.
¡Por mi parte, no me siento muy seguro en mi puesto de profesor de economía!
Я, естественно уже не чувствую себя в безопасности, как профессор экономики!
Su hijo, Jean, ya ha sido electo para un puesto de gobierno local importante a la tierna edad de 22 años.
Сына Саркози Жана в его нежном возрасте 22 лет уже избрали в главный кабинет местного органа власти.
Sin embargo, mientras la lucha entre Japón y China por la dominación de Corea fue el punto central del drama del este de Asia, Taiwán fue un escenario secundario, un mero puesto de avanzada a los ojos de la Dinastía Imperial Qing, en tanto que Corea era un vasallo que pagaba tributo a China.
Но, в то время как борьба между Китаем и Японией за господство над Кореей находилась в центре восточно-азиатской драмы, Тайвань всегда играл второстепенную роль, будучи просто отдаленным владением императорской династии Цин, тогда как Корея была вассалом, платящим дань Китаю.
Los derechos humanos deben de ser la marca de la política interna y exterior de Europa (de otra forma, la creación del puesto de ministro de asuntos exteriores de la UE será letra muerta).
Права человека должны быть идеологической основой для внутренней и внешней политики Европы - в противном случае, учреждение должности министра иностранных дел Евросоюза станет бессмысленным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité