Exemples d'utilisation de "puesto que" en espagnol
Puesto que el dracma ya no existe, no es posible devaluarlo.
Поскольку драхмы больше нет, её нельзя девальвировать.
Y por supuesto, puesto que la felicidad, queremos "alegría en el mundo."
поскольку речь о счастье, мы желаем "радости миру"
Puesto que los hijos de la revolución ya no obedecían, Castro los castigó.
Кастро их наказал, вместе с другими строптивыми детьми революции.
Puesto que nadie salvará a Argentina, los argentinos deben salvarse a sí mismos.
Поскольку ни одна из них не спасет Аргентину, она должна спасти себя сама.
Puesto que si la Constitución está efectivamente condenada a muerte, ¿qué sucederá a continuación?
Поскольку, если Конституция будет умерщвлена, то что последует за этим?
Puesto que estamos vivos, tendemos a creer que la vida es fácil de entender.
Будучи живыми, мы склонны думать, что жизнь легко постичь.
Puesto que elevar el capital es difícil y costoso, reducen el apalancamiento prestando menos.
В силу того, что привлечение капитала связано с затруднениями и большими затратами, уменьшение доли заёмного капитала производится посредством сокращения займов.
Puesto que no visitan sus campos a menudo, dependen mucho de parientes y amigos.
Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами.
Puesto que los mercados financieros son globales, la reglamentación también debe ser de alcance internacional.
Поскольку финансовые рынки являются глобальными, законодательные нормы также должны иметь международный масштаб.
Igualmente, Irán resultaría afectado, puesto que es un país fronterizo con intereses en la región.
Также, пострадает Иран, поскольку он является приграничным государством с интересами в данном регионе.
Puesto que la incertidumbre financiera está aumentando, es tiempo de que Japón cambie de rumbo.
В условиях возрастания глобальной финансовой неопределенности, настало время Японии изменить свой курс.
Puesto que el capitalismo se redistribuye agresivamente, es vital que haya confianza, transparencia y responsabilidad.
Поскольку при капитализме происходит активное перераспределение ресурсов, жизненно важным является наличие доверия, открытости и ответственности.
Puesto que es un favorito de Occidente, puede que Soludo no pase de este año.
Фаворит Запада, Солудо, может не дотянуть до конца этого года.
Puesto que he sido blanco de esa "guerra", puedo hablar de ella en términos muy concretos.
Будучи целью этой самой "войны" я могу говорить о ней вполне определенными терминами.
Puesto que se enamoró de Walter Raleigh iba a renunciar a las razones de ser reina.
И, полюбив Уолтера Рэли, она забывает, что она королева.
Puesto que actualmente no hay un procedimiento para tomar esta medida, sólo podemos especular al respecto.
Поскольку не существует концептуального проекта для такого маневра, остается только размышлять о том, как бы это могло выглядеть.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité