Exemples d'utilisation de "quebec" en espagnol
Escándalos inmobiliarios de gran amplitud en Quebec
Крупномасштабные скандалы с недвижимостью в Квебеке
En Quebec contamos con una cama de cuidados paliativos para cada 11.700 habitantes.
В Квебеке на каждые 11 700 жителей приходится одно место в учреждениях паллиативной помощи.
"Hoy por hoy, todavía hay 1,5 millones de fumadores en Quebec", declaró el portavoz André Beaulieu.
"Даже сегодня в Квебеке насчитывается 1,5 миллиона курильщиков", - говорит пресс-секретарь Андре Болье.
En su Comisión Morir en dignidad, Quebec debatió recientemente la delicada cuestión del fin de la vida.
В Комиссии за достойную смерть в Квебеке недавно обсуждался деликатный вопрос конца жизни.
Estimando en un 70% la proporción de dinero sucio que se destinó a la financiación de campañas electorales en Quebec, ironiza:
Учитывая, что доля грязных денег в финансировании избирательной кампании в Квебеке достигает 70%, он шутит:
El próximo de la lista sería Gilles Vaillancourt, que acaba de dimitir de su puesto de alcalde de Laval, tercera ciudad de Quebec.
На очереди - Жиль Вайянкур, недавно ушедший в отставку с поста мэра Лаваля, третьего по величине города провинции Квебек.
Si esta historia empaña la imagen internacional de Quebec y de Montreal, M. Duchesneau invita a aquellos que se rían a mirarse al espejo.
Если эта история и бросает тень на международный имидж Квебека и Монреаля, г-н Дюшено призывает тех, кто смеется, заглянуть в собственный двор.
se preguntó al tribunal si Quebec tenía derecho -y en qué condiciones- a separarse del Canadá, conforme a la Constitución canadiense o al derecho internacional.
суд спрашивали, имеет ли право Квебек (и при каких условиях) отделиться от Канады, либо в рамках канадской конституции, либо в рамках международного права.
Los jueces compararon su dictamen con el emitido por el Tribunal Supremo del Canadá, cuando se le pidió que resolviera sobre el derecho de Quebec a la sucesión unilateral.
Судьи противопоставили свое мнение решению, вынесенному Верховным судом Канады, когда ему было предложено вынести решение по праву Квебека на одностороннее отделение.
Es importante tener en cuenta que, al contrario de lo que sucede en Quebec, los ciudadanos americanos no disponen de un documento de identidad universal, como la tarjeta de la Seguridad Social.
Важно отметить, что в отличие от Квебека американские граждане не имеют такого универсального удостоверения личности, как карточка медицинского страхования.
Es precisamente esa gran carencia relativa en los cuidados sanitarios de Quebec lo que hace que muchos doctores especializados en cuidados paliativos teman la adopción de una ley que regule la eutanasia y el suicidio asistido.
Именно этот большой пробел в системе здравоохранения Квебека заставляет многих врачей - специалистов по паллиативному уходу опасаться принятия закона, легализирующего эвтаназию и помощь в самоубийстве.
Él lideró el estallido del escándalo en 2011, que fue posible gracias a una investigación a fondo sobre las malversaciones ligadas a contratos de carreteras en Quebec, que el primer ministro liberal de ese momento, Jean Charest, no había consentido más que en retrasar.
Именно благодаря ему в 2011 году разразился скандал как побочный результат расследования должностных преступлений, связанных с дорожно-строительными контрактами в Квебеке, на которое премьер-министр того времени от либералов, Жан Шаре, согласился очень неохотно.
"Resulta curioso cómo el sistema se pulveriza una vez hemos cazado a los grandes medios", ironiza Jacques Duchesneau, diputado en Quebec y antiguo jefe de la Policía de Montreal.
"Любопытно, как рассыпается эта система после того, как были пущены в дело все средства, шутит Жак Дюшено, депутат и бывший шеф полиции Монреаля".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité