Exemples d'utilisation de "querría" en espagnol avec la traduction "захотеть"

<>
Ningún padre querría este futuro para sus hijos. Никакие родители не захотят такого будущего для своих детей.
¿Qué pequeño matón no querría un millón y medio en su bolsillo, en mercadería robada. Какой же хулиган не захочет иметь в кармане украденного на 1,5 миллиона долларов?
Estos eran cuatro muchachos de los Rams de LA en los años 60 a quienes uno no querría contradecir. В шестидесятых у команды L.A. Rams было четверо ребят, против которых вы бы не захотели бы идти.
Y uno que no se heredará porque ¿quién querría pasarles a sus hijos módulos de mejoras arcaicos obtenidos 25 años atrás de sus padres? И они не будут наследоваться, потому что кто захочет передать своим детям устаревшие улучшающие модули, которые они получили 25 лет ранее от своих родителей?
Durante los comienzos, nos aconsejaron que nunca cambiáramos nuestro logotipo porque debíamos dar a conocer la marca, porque, como ya sabéis, uno nunca querría cambiar su logotipo. В самом начале нам советовали никогда не менять свой логотип, чтобы наш брэнд стал признанным, вы бы никогда не захотели поменять свой логотип.
Quiero decir, uno ve que este es un paladín nivel 10, y ese es un paladín nivel 20, y si uno fuera a pelear, ya saben, los orcos en los campos de Mordor contra Raz al Ghul, uno probablemente querría ser el más grande, ¿no? Например, вы видите, что это - паладин 10 уровня, а это - паладин 20-ого, и если вы хотите сразиться с орками на просторах Мордора против Назгула, вы, скорее всего, захотите стать паладином 20го уровня, правда же?
Y, finalmente, después de que se hubiera asestado un golpe mortal a lo que quedara del proceso de paz, y con los cementerios de Israel y de la devastada Gaza otra vez llenos de nuevas bajas, Israel querría retirarse y negociar otro cese del juego con. И, наконец, после того как остаткам мирного процесса будет нанесён смертельный удар, а кладбища в Израиле и в разорённом секторе Газы пополнятся новыми жертвами, Израиль захочет вывести войска и начнёт переговоры об очередном прекращении огня с.
Sumada a los sacudones normales que afligen a la economía mundial, esta causa de volatilidad desestabilizadora dio lugar al mundo inestable antes de 1987 que llevó a muchos a preguntarse por qué alguien como Alan Greenspan -que anteriormente sólo había pasado un par de meses en el gobierno- querría el empleo. С учётом обычных потрясений, воздействующих на мировую экономику, данный источник дестабилизирующего непостоянства привёл к нестабильности в мире до 1987 года, из-за чего многие удивлялись, почему некто вроде Алена Гринспена, который до этого проработал лишь пару лет в правительстве, захотел вдруг занять такую должность.
Pero ¿quién va a querer enchufarlos? Но кто захочет подключать их в розетку?
Ella no lo hubiera querido, pensaba. Но она бы не захотела, думал я.
Todos querrán tener la última versión. Они захотят новую версию.
Cuando lo hagan ¿qué querrán controlar? А когда сможете, чем вы захотите управлять?
No estoy segura que lo quieran. Я не уверена, что вы захотите его получить.
No, no, si quiero, puedo decir: Теперь, если я захочу, то могу сказать:
Así que quise seguir esa regla. Я захотел последовать и этому правилу.
La mayoría quiso la opción combinada. большинство захотело комбинированный вариант.
Pero quería comprobar si esto es cierto. Но я захотел проверить, так ли это.
Y decidieron que querían hacer lo mismo. Они тоже захотели сделать что-то похожее.
Quiero decir, ¿quién se sometería a eso? Представьте, кто захочет себя подвергнуть такому?
Para que haga a las personas querer actuar. Что бы заставить людей захотеть действовать.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !