Exemples d'utilisation de "reaccionara" en espagnol avec la traduction "отреагировать"

<>
Si es tan malo, reaccionaremos. Если всё так плохо, мы отреагируем".
Y no reaccionaremos a eso. и мы никак не отреагируем на неё.
¿Cómo reaccionarán las empresas financieras? Как на это отреагируют финансовые компании?
Pero reaccionan a ruidos en primer plano. Но они отреагируют на звуки переднего пдана.
Pero en ningún caso puedo reaccionar y decir: Но я ни в коем случае не смогу отреагировать так:
¿Cómo reaccionará el BCE a las mejores noticias económicas? Как отреагирует ЕЦБ на улучшение экономической ситуации?
Sin embargo, otros han reaccionado con escepticismo, y con toda razón. Другие, однако, отреагировали скептически, и у них есть для этого серьезные основания.
No sé cómo va a reaccionar ella cuando sepa que es adoptada. Не знаю, как она отреагирует, когда узнает, что её удочерили.
Aunque sobrepasada, la comunidad chipriota griega reaccionó con humanidad, solidaridad y prudencia. Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью.
¿Seremos lo suficientemente rápidos en reaccionar antes de que mueran millones de personas? Сможем ли мы достаточно быстро отреагировать до того, как умрут миллионы?
O tal vez los jueces reaccionaran simplemente contra las constantes y excesivas pretensiones del Gobierno. Или, возможно, Судьи просто отреагировали на постоянное стремление Администрации перехитрить.
nadie sabe cómo reaccionará el público hasta que quienes lleguen a verla hablen de ella. никто не знает, как на него отреагируют люди, пока они его действительно не посмотрят и не обсудят между собой.
Yo diría que desde el único lugar que fue un error es si no reaccionamos ante eso. Но, на мой взгляд, она была только в том, что мы никак не отреагировали на эту ноту.
¿O, más probablemente, en otro momento de exceso, la Fed reaccionará exageradamente, cortando la recuperación de raíz? Или, что более вероятно, в следующий момент подъема, не отреагирует ли Федеральная резервная система слишком остро, воспрепятствовав оздоровлению на его начальной стадии?
Las economías más importantes han reaccionado ante la crisis actual con ambiciosos planes monetarios y fiscales de rescate. Крупнейшие экономики отреагировали на текущий кризис грандиозными фискальными и кредитно-денежными планами.
Así, pues, ¿cómo reaccionará el mundo -y ante todo las principales potencias nucleares- ante el desastre de Fukushima? Итак, каким же образом мир, и в первую очередь главные ядерные державы, отреагируют на катастрофу "Фукусимы"?
Como es habitual, el gobierno japonés reaccionó con debilidad, ofreciendo reclamos superficiales sobre China para aplacar el desagrado local. Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
En este ambiente, más que sólo unos cuantos chinos reaccionaron a los eventos del 11 de septiembre con una apenas velada satisfacción. В такой обстановке немалое количество китайцев отреагировали на события 11 сентября с едва скрываемым удовлетворением.
Tanto la industria de los fondos de participación privada como la de los fondos de cobertura reaccionaron publicando códigos voluntarios de conducta. Индустрия как прямых инвестиций, так и хеджевых фондов отреагировали на это изданием добровольных кодексов поведения.
Pero también podría afectar la manera en que el mundo reaccione ante el producto de exportación de más rápido crecimiento de Estados Unidos: В то же время это может нанести тяжелый удар по тому, как мир отреагирует на быстро растущий экспорт Америки:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !