Exemples d'utilisation de "rebelarse" en espagnol avec la traduction "восставать"

<>
Traductions: tous25 восставать10 бунтовать4 autres traductions11
El público, desilusionado por los regímenes "cleptócratas" de Benazir Bhutto y Nawaz Sharif, quienes precedieron a Musharraf, es demasiado miserable y ambivalente como para rebelarse. Народ, разочарованный клептократическими режимами Беназир Бхутоо и Наваза Шарифа, бывшими у власти до Мушаррафа, находится в слишком бедственном положении, и в нем царят слишком противоречивые настроения, чтобы он мог восстать.
Las masas árabes rebeladas contra sus dictadores. И толпы арабов совсем недавно восстали против своих диктаторов.
Cuando los egipcios se rebelaron contra Mubarak en enero, debieron enfrentar armas pagadas con dinero prestado. Когда в январе египтяне восстали против Мубарака, им противостояло оружие, оплаченное заемными деньгами.
Pero la decepción de Hezbolá se volvió grave preocupación cuando los sirios se rebelaron contra Asad. Но разочарование "Хезболлы" превратилось в интенсивное беспокойство, когда сирийцы восстали против Асада.
Tiene que hacerlo, no sea que los contribuyentes alemanes se rebelen ante la perspectiva de tener que pagar por Europa a perpetuidad. Это может сработать, пока немецкие налогоплательщики не восстанут против бесконечных платежей за Европу.
Pero si los gobiernos mantienen los grandes déficit presupuestales y siguen monetizándolos como lo han hecho hasta ahora, en algún momento -después de que las fuerzas deflacionarias actuales se apaguen más-los mercados de bonos se rebelarán. Но, если правительства сохранят крупные бюджетные дефициты и продолжат пускать их в обращение, как они это делали, то в какой-то момент - после того, как текущие дефляционные силы станую более мягкими - восстанут рынки облигаций.
De hecho, si bien reconoció que los hombres y mujeres jóvenes se han "rebelado" contra los partidos establecidos, planteó que Ahn supuestamente los estimuló a ello a través de una serie de conferencias llamada "Concierto de la Juventud." Действительно, в то время как она признала, что молодые мужчины и женщины "восстали" против устоявшихся партий, Ан якобы побуждал их сделать это при помощи серии лекций под названием "Молодежный концерт".
CHENGDU - El mes pasado fue el 50 aniversario de lo que los activistas llaman el Día Nacional del Levantamiento Tibetano, la fecha de 1959 en que los tibetanos se rebelaron en Lhasa contra el gobierno del Partido Comunista Chino. ЧЭНДУ - В прошлом месяце отмечалась 50-ая годовщина с того дня, который тибетские активисты любят называть Днем Тибетского Национального Восстания - это день в 1959 году, когда жители Тибета в Лхасе восстали против правления Китайской Коммунистической Партии.
El veredicto oficial generalizado, y el uso de Lin Piao (una vez Vicepresidente y heredero designado de Mao Zedong, y que se rebeló contra él) y la "Banda de los Cuatro" como chivos expiatorios tiende un velo sobre los crímenes de Mao y el Partido, así como los defectos arraigados en el sistema. Распространенный официальный вердикт, а так же использование Линь Бяо (вице-президента Мао Цзэдуна и предполагаемого наследника, который против него и восстал) и "Банды Четырех" в качестве козлов отпущения, затеняют преступления Мао и Партии, так же как и значительные недостатки в системе.
Esos disparates sobre zancos se deben a candidatos chiflados que cuentan con el apoyo del Tea Party, que no es una referencia al Sombrerero Loco de Alicia en el país de las maravillas, como correspondería, sino a los bostonianos que se rebelaron contra la imposición de impuestos por la Gran Bretaña colonial en el siglo XVIII. Подобная чушь высказывается некоторыми сумасбродными кандидатами, которые пользуются поддержкой Чайной партии, ссылаясь не на Безумного Шляпника из "Алисы в стране чудес", который был бы весьма кстати, а на бостонцев, которые восстали против введения колониальной Великобританией налогов в восемнадцатом веке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !