Exemples d'utilisation de "rechazan" en espagnol avec la traduction "отказываться"
Traductions:
tous387
отвергать156
отклонять85
отказываться76
отрицать35
отвергаться7
отражать7
отторгаться3
отталкивать1
отторгать1
autres traductions16
Las mujeres rechazan casarse con hombres sin inodoros.
Женщины отказываются выходить замуж за мужчин без туалета.
Los actores de peso como Wikipedia rechazan los pagos de este tipo.
Крупные игроки, такие как Wikipedia, отказываются принимать пожертвования такого рода.
A los ronroneadores les encantan los lugares concurridos y no rechazan las golosinas.
Мурлыки любят людные места и не отказываются от угощений.
Muchos evaden o rechazan el pago de impuestos, apelando en parte a la compasión para con los pobres.
Многие уклоняются или отказываются платить налоги, взывая к состраданию в отношении бедных слоев.
rechazan la lógica de la globalización y se niegan a renunciar a garantías sociales que tanto costó ganar.
они отвергают логику глобализации и отказываются уступать с трудом достигнутые социальные гарантии.
Los funcionarios del FMI rechazan toda responsabilidad por el levantamiento, pero no han proporcionado una evaluación honesta y pública de las urgentes necesidades financieras de Bolivia.
МВФ отказывается от ответственности за политический переворот в Боливии, однако именно МВФ так никогда и не дал честную публичную оценку финансового положения Боливии и необходимой ей помощи.
Por lo general, dichos votantes no rechazan los beneficios de las tecnologías resultantes de la ciencia moderna, pero sí las pruebas y las recomendaciones de los científicos sobre políticas públicas.
Эти избиратели не отказываются полностью от технологических преимуществ, которые дает нам современная наука, но они отвергают свидетельства и советы ученых относительно общественного порядка.
Voy a hacerte una oferta que no podrás rechazar.
Я собираюсь сделать тебе предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
Hasta ahora, las autoridades financieras han rechazado explícitamente esa responsabilidad.
До настоящего времени финансовые органы открыто отказывались от подобной ответственности.
Las rebajas de impuestos propuestas se pueden rechazar o abandonar.
Возможно, от предполагаемого снижения налогов можно будет отказаться вообще или свести его на нет.
Sin embargo, el Primer Ministro Ehud Olmert ha rechazado semejante cese del fuego.
Однако премьер-министр Эхуд Ольмерт отказался от такого плана прекращения огня.
Siempre que se pueda, "rechazar" el descarte de plástico de un solo uso.
В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика.
Los terceros países tienen razón al rechazar los riesgos que les serían impuestos.
Третьи страны правы в том, что отказываются подвергаться риску, который возник бы для них в этом случае.
La medida rechazaba simbólicamente lo que el gobierno entrante abandonó al asumir el poder:
Движение символически отвергало то, от чего отказывалось приходящее правительство после вступления в должность:
Les ofrezco el puesto, que pueden rechazar, y entonces ellos eligen su propio gabinete.
Я предлагаю им работу, но они могут отказаться, и могут сами избрать правительство.
Awlad Ali y las demás tribus rechazaron los generosos sobornos que se les ofrecieron.
Авлад Али и другие племена отказались от предложенных им щедрых взяток.
Incluso existen registros de personas que fueron ejecutadas por su rechazo a sembrar papas.
Архивы сохранили случаи казней, за то, что люди отказались выращивать картошку.
Y, el Banco Central Europeo tendría menos excusas para rechazar los bonos griegos presentados como garantía.
И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité