Exemples d'utilisation de "recibieron" en espagnol
Traductions:
tous935
получать753
принимать74
встречаться24
встречать17
занимать6
доставаться5
autres traductions56
Varios murieron, aparentemente a causa de las golpizas que recibieron.
Несколько человек умерли, по всей видимости, от побоев.
Se realizaron arrestos y varias personas recibieron penas de prisión.
Были произведены аресты, несколько человек были приговорены к тюремному заключению.
Pero recuerdo cuántos niños de mi vecindario no las recibieron.
Но я помню, что многие дети в моем районе не были вакцинированы.
Gene y Gail empezaron a aprender coreano cuando recibieron mi primera carta.
Джин и Гэйл начали изучать корейский после моего первого письма.
Estas inversiones fueron aceptadas finalmente como una contribución a los países que las recibieron.
Эти инвестиции в итоге принимались как вклад в восстановление стран-получателей.
que se usa para tratar la osteoporosis, y lo recibieron dos veces al año.
Его применяют для лечения остеопороза, и женщинам давали его дважды в год.
Las discusiones en el gobierno japonés acerca de la defensa colectiva recibieron más atención.
В японском правительстве стали уделять больше внимания доводам в пользу создания коллективной обороны.
Como era de prever, recibieron el ataque y el ridículo de puristas y críticos.
Как и ожидалось, пуристы на них набросились, а критики высмеяли.
En algunos aspectos, los tibetanos recibieron un trato menos despiadado que la mayoría de los chinos.
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев.
Cuando Schröder avivó las actitudes abrumadoramente pacifistas de su país, las relaciones germano-americanas recibieron un golpe devastador.
Германо-американским отношениям был нанесен сильный удар, когда Шредер подбросил поленья в костер пацифистских настроений, пылавший в то время в стране.
Quienes recibieron el Premio Noble junto con Gore son menos conocidos pero no por ello lo merecen menos.
Другой получатель Нобелевской премии мира известен менее, чем Гор, но является не менее заслуженным.
En 1993, los musulmanes de Bosnia recibieron la promesa de que las fuerzas de la ONU los protegerían.
В 1993 году боснийским мусульманам было обещано, что их будут защищать миротворческие силы ООН.
En cuanto fueron nombrados, los ministros de Sarkozy recibieron una carta de intención con un conjunto claro de objetivos.
Сразу после их назначения в июне 2007 года, перед министрами Саркози были поставлены четкие задачи в форме письма о намерениях.
En efecto, algunos financieros estadounidenses recibieron críticas particularmente duras por adoptar aparentemente la postura de que ellos también eran víctimas.
Особенно сильно критиковали некоторых американских финансистов за то, что они изображали из себя рядовых жертв кризиса.
Muchos de los periodistas y figuras de la oposición finalmente fueron liberados o recibieron clemencia, pero el tormento no cedió.
Многих журналистов и оппозиционеров, в конечном счете, выпустили или помиловали, но страдания на этом не закончились.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité