Exemples d'utilisation de "recomendar" en espagnol
¿Me puedes recomendar algún sitio bonito para pasear en bicicleta?
Ты мне можешь посоветовать красивое место, где можно кататься на велосипеде.
Se suelen recomendar cinco pasos para solucionar el problema de los alimentos:
Для решения продовольственной проблемы, как правило, предлагают следующие пять шагов:
Recomendar medidas que el público no puede aplicar crea un sentimiento de impotencia, no de control.
Рекомендация мер, которые не может осуществить общественность, создает ощущение тщетности, а не ощущение контроля.
El consejo de las manzanas va a recomendar que si hacen postres de manzana, los niños comerán más manzanas.
Яблочный комитет поработает над проектом, что если они сделают яблоки с ириской, то дети будут есть больше яблок.
"Encontrad al menos un par de cosas que podáis ponderar y recomendar para que alguien se las pueda poner", dice Mario.
"Найдите хотя бы несколько вещей, которые вы можете похвалить, и посоветуйте, что можно носить вместе с ними" говорит Марио.
Por supuesto, siempre es mucho más fácil recomendar a otros que emprendan reformas dolorosas que ver al interior de uno mismo.
Конечно, всегда намного легче убеждать других предпринимать болезненные реформы, чем взглянуть на себя.
Pero los líderes del G-20 harán bien en no confiarse y en recomendar paciencia, sobre todo en los países del epicentro.
Но следовало бы посоветовать высшим должностным лицам "большой двадцатки" не рассчитывать на это, особенно в странах, которые являются эпицентром кризиса.
¿Tu trabajo podrá contribuir a recomendar en la formación, tal vez para educar a una generación de jóvenes capaces de hacer juicios morales más justos?
Приведёт ли Ваша работа к выработке каких-либо рекомендаций в области образования или, возможно, воспитания поколения детей, способных к более справедливым суждениям?
Brasil ha señalado que tiene la intención de votar en el Consejo de Seguridad a favor de recomendar la admisión de Palestina a la Asamblea General;
Бразилия заявила, что она намерена голосовать в Совете Безопасности с рекомендацией принять Палестину на Генеральной Ассамблее;
Puede que haya prometido, incluso públicamente, que los acreedores han de ser quienes sufran las pérdidas, pero al borde del precipicio, ¿qué le va a recomendar el acosado asesor?
Он, возможно, пообещал, даже публично, что кредиторы столкнутся с потерями, но стоя на краю пропасти, каким путем вы, советник, находящийся в безвыходном положении, убедите идти президента?
Se debe recomendar a todos los países de la UE, incluidos los nuevos miembros, que adapten planes de asistencia social (que también existen en los nuevos estados miembros) para que cumplan ciertos requisitos básicos.
Во всех странах ЕС, включая новых членов, должны поощряться программы социальной помощи (которые также существуют и в новых странах-членах) для того, чтобы обеспечить людям необходимый минимальный уровень доходов.
El Consejo Europeo también podría recomendar que cualquier relajación de la protección laboral se acompañara del establecimiento de un salario mínimo -determinado como una proporción acordada del salario legal de un empleo fijo a largo plazo.
Ключевой момент в преодолении сопротивления - дать работникам, чье трудоустройство оказывается под угрозой, основания для надежды, что они смогут найти новую работу.
Pero, a diferencia de la evidencia epidemiológica, los estudios de laboratorio tienen muchas incertidumbres, y los científicos deben hacer una extrapolación de la evidencia específicamente basada en estudios para sacar conclusiones sobre causalidad y recomendar medidas de protección.
Но, подобно эпидемиологическим данным, лабораторным исследованиям свойственно большое количество неопределенностей, и ученым приходится экстраполировать полученные данные для составления мнения о причинах заболевания и рекомендации защитных мер.
Y el ganador fue en realidad un grupo del MIT, que creó una especie de esquema piramidal, una red, donde la primera persona en recomendar la ubicación de un globo obtenía $2.000 y cualquier otro que propagaba esa recomendación hacia arriba también obtenía una parte de eso.
И победителями оказалась группа из MIT, создавшая своего рода пирамиду, сеть, в которой первый человек, указавший местонахождение шара, получал $2,000, а все, кто продвигал эту информацию вверх по пирамиде, получали часть от этой суммы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité