Exemples d'utilisation de "reconoce" en espagnol

<>
Uno reconoce un restaurante chino cuando lo ve. но при этом вы сразу понимаете, что перед вами китайский ресторан.
Se reconoce el siglo XIX en sus raíces. Очевидно, что ее корни уходят в ХІХ век.
Afortunadamente, hoy veo señales de que se reconoce esta falencia. К счастью, сегодня я могу наблюдать признаки признания этой проблемы.
Pero no más del 1% de las personas lo reconoce. Но знает об этом не более одного процента.
El enfoque de Obama es abiertamente pragmático como él lo reconoce. Подход Обамы, по его собственному признанию, прагматичен.
En esta búsqueda del equilibrio adecuado, la democracia no reconoce fronteras. В этом поиске правильного баланса демократия не должна замыкаться в национальных рамках.
En algunas áreas, la decentralización funciona porque reconoce diversas comunidades nacionales o locales. В отдельных сферах децентрализация приводит к положительным результатам, так как такая политика принимает во внимание интересы различных местных и национальных объединений.
Pero este paralelismo no reconoce que los balances están mucho peor esta vez. Но при проведении этого сравнения не признается факт, что на этот раз балансовые отчеты имеют намного худшие показатели.
También se reconoce ampliamente que Pakistán se ha convertido en parte del problema. Также всем понятно, что Пакистан стал частью проблемы.
Actualmente la mayoría de la gente reconoce a Kazajistán como un actor geopolítico emergente. В наше время Казахстан считается новым геополитическим игроком.
Nota algo y lo reconoce como algo agradable pero ustedes no saben por qué. и это, вероятно, приятно и вы не знаете почему.
Una persona sabia reconoce cómo usar estas habilidades morales al servicio de los propósitos correctos. Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей.
Un americano reconoce su propio impulso hacia el salvajismo y manifiesta acerca de la guerra: Один американец замечает в себе самом тягу к жестокости и говорит о войне:
Por otro lado, reconoce su parte de culpa en que la federación no esté unida. С другой стороны, он частично винит себя в том, что в ассоциации нет единства.
Este derecho se reconoce en la mayoría de los países, pero aparentemente no en Italia. Это право признается в большинстве стран мира, но, как видно, не в Италии.
Por desgracia, parece que en Washington todavía no se reconoce que este sea un problema serio. К сожалению, пока нет проявлений того, что в Вашингтоне к этой проблеме относятся с должной серьезностью.
La gente reconoce eso, pero todavía le parece que la gradual desaparición de campesinos es preocupante. Люди это понимают, но все еще испытывают беспокойство в отношении постепенного исчезновения крестьянства.
El reconoce que las mujeres terminan adorándolo a uno si se las incluye como algo normal. Он понимает, что женщины будут обожать вас, когда вы будете считаться с их мнением.
Pero él reconoce lo bueno cuando lo ve, así que sella la relación con un beso eterno. Однако, он хорошо понимает, что к чему и он закрепляет отношения вечным поцелуем.
Sin embargo, el sistema de gobierno de Estados Unidos reconoce todo eso e intenta que haya protecciones. Американская система правления, однако, предусматривает и старается предотвратить это.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !