Exemples d'utilisation de "recuperar" en espagnol
Traductions:
tous287
восстанавливать109
вернуть54
возвращать16
возвращаться3
наверстывать1
autres traductions104
Debo trabajar duro para recuperar el tiempo perdido.
Я должен работать жёстко, чтобы восполнить утраченное время.
Pienso que tenemos que recuperar esa tradición del sermón.
И мне кажется, нам нужно вернуться к идее проповеди.
Y así permite recuperar lo que habíamos almacenado antes.
Так можно получать обратно то, что хранилось в шёлке.
No es muy tarde para recuperar al pueblo afgano.
Еще не поздно снова завоевать сердца и умы афганцев.
Luchar contra el fascismo religioso significa recuperar mentes y corazones.
Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца.
Para 2040, Asia habrá avanzado mucho para recuperar su participación histórica.
К 2040 году Азия должна будет приблизиться к своей исторической части в этом процессе.
Se puede implantar en el cuerpo sin necesidad de recuperar lo implantado.
Вы можете имплантировать его в тело, и не нужно будет потом извлекать имплант.
Los partidos actuales necesitan con urgencia recuperar el apoyo de los ciudadanos.
Существующим партиям срочно нужно вновь получить поддержку граждан.
¿O ya cayó tanto que ahora empezará a recuperar un nivel más alto?
Или он уже упал настолько низко, что сейчас снова начнет расти?
Podría conseguirse algo que se parezca pero nunca se podrá recuperar el mismo objeto.
Можно найти что-то, что бы выглядело или ощущалось также, но нельзя получить ту же самую вещь.
Por último, la eurozona necesita políticas para recuperar el crecimiento económico en su periferia.
Наконец, еврозоне нужна стратегия, чтобы возобновить экономический рост на периферии.
Y entonces con la etiqueta satelital desplegable nos evitamos la interacción humana para recuperar la etiqueta.
Преимущество таких датчиков в том, что нам не нужно забирать их.
Maneras de recuperar las granjas sobreexplotadas de manera que luego de dos años puedan ser nuevamente productivas.
восстановление истощенных сельхозугодий, что позволит им через пару лет вновь стать продуктивными.
Además, Rusia está ocupando el primer plano, firme y confiadamente, para recuperar su condición de gran potencia.
Он также стал ограничивать политические права, запугивать независимые организации и усиливать контроль над СМИ.
Israel decidió desde hace mucho que no le interesa recuperar el control de la Franja de Gaza.
Израиль уже давно решил, что не намерен устанавливать контроль над сектором Газа.
Para la gran mayoría de los pacientes, la mayor esperanza de recuperar la vista es mediante prótesis.
Поэтому для большинства пациентов надеждой на восстановление зрения являются протезы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité