Exemples d'utilisation de "reduciéndose" en espagnol avec la traduction "сокращаться"
Y resulta que el espacio de tiempo cuyo estado es ilegal o prohibido, está reduciéndose.
И оказывается, что время, продолжительность периодов, когда они были незаконны и запрещались, со временем сокращается.
Sobre esta base, la caída relativa de Japón como potencia económica importante continuará, ya que su población en edad laboral seguirá reduciéndose en aproximadamente un 1% anual.
Учитывая это, относительный спад в Японии, как основной экономической державы, будет продолжаться, поскольку ее трудоспособное население будет продолжать сокращаться примерно на 1% в год.
En la reunión de la CCAMLR de 2011, se aprobó el principio de que es necesaria la cooperación internacional para proteger los recursos pesqueros, que están reduciéndose en todas partes.
Принцип, что международное сотрудничество необходимо для защиты рыбных ресурсов, которые сокращаются во всем мире, был принят на встрече АНТКОМ в 2011 году.
Mientras que las tasas de incidencia y mortalidad en la Europa central y occidental son estables o están reduciéndose, en la Europa oriental han aumentado durante el último decenio por el deterioro de los sistemas de salud.
В то время, как частота и уровень смертности от туберкулеза в Западной и Центральной Европе являются стабильными или сокращаются, они возросли в Восточной Европе в течение последнего десятилетия из-за ухудшающихся систем здравоохранения.
Los déficit fiscales excesivos deben ser reducidos en muchos países occidentales.
Чрезмерный финансовый дефицит во многих странах запада должен быть сокращен.
Además, el terreno y las infraestructuras necesarias para aparcar quedarían reducidos en gran medida.
Кроме того, пространство и инфраструктура, необходимые для парковки, будут значительно сокращены.
El número de pobres se reducirá de mil millones a menos de cinco millones.
Количество бедняков сократится с одного миллиарда до меньше пяти миллионов.
De modo que dentro de una generación, veremos reducida nuestra diversidad cultural a la mitad.
Это значит, что всего через одно поколение многообразие культур сократится вдвое.
En consecuencia, para mantener estable el déficit de cuenta corriente, el déficit comercial debe reducirse.
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит.
La inflación se redujo del 31% en mayo de 2008 a aproximadamente el 10% hoy.
Инфляция сократилась более чем наполовину с 31% в мае 2008 года до 10% сегодня.
Si Ud. trabaja en una oficina con espacios abiertos como esta, su productividad quedará significativamente reducida.
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается.
Se espera que el PBI en las economías avanzadas se reduzca aproximadamente el 4% este año.
Ожидается, что в этом году ВВП развитых экономических систем сократится приблизительно на 4%.
Y el hábitat humano estaba reducido a sólo unas pequeñas regiones comparado con lo que tenemos hoy.
И места обитания людей сократились до нескольких очагов, по сравнению с тем, что мы имеем сегодня.
El estilo era elegante y engañosamente sencillo, con modelos complejos reducidos a la interacción de dos curvas.
стиль был элегантным и обманчиво простым со сложными моделями, сокращенными до взаимодействия двух кривых.
al cabo de cinco años, las deudas pendientes habrían quedado reducidas gradualmente al 60 por ciento del PIB.
через пять лет непогашенные задолженности постепенно сократились бы до уровня 60% от ВВП.
Un reducido crecimiento de la población implica una menor exigencia para la tierra, el agua y la biodiversidad.
Сокращение роста населения означает снижение отрицательного воздействия на земли, воды и на биологическое разнообразие.
Durante los últimos decenios, dichos ecosistemas han resultado dañados y reducidos en muchos países ribereños del océano Índico.
За последние несколько десятилетий эти экосистемы были повреждены, и их количество сократилось в большинстве стран, расположенных вдоль побережья Индийского океана.
Sin embargo, incluso esos beneficios podrían reducirse debido a la depresión económica en gran parte de Europa occidental.
Но даже эти выгоды могут сократиться из-за продолжающегося экономического спада в большинстве стран Западной Европы.
Evaluar la medida en la que realmente se han reducido el racismo y el sexismo es una tarea abrumadora.
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей.
Cuando su población empieza a reducirse, puede valer la pena incluso cerrar las ciudades inviables y consolidar las demás.
Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité