Exemples d'utilisation de "reducida" en espagnol
Traductions:
tous1536
уменьшать525
сокращать377
снижать304
сокращаться113
сводить44
сводиться43
понижать35
урезать22
ограничиться9
маленький8
уменьшенный6
сужать6
ограниченный5
сворачивать4
сбавлять2
редуцировать1
укорачивать1
сужаться1
autres traductions30
Dispersión de restos de la aeronave en una zona reducida:
Разбросанность обломков на небольшой площади:
Cuando llegaron los bomberos, la casa ya estaba reducida a cenizas.
Когда приехали пожарные, дом уже сгорел дотла.
Una reducida banda de ardientes Imams se apoderó de ese joven descontento.
Небольшая группа Имамов - ярых мусульман - воспользовалась этим недовольством молодежи.
Existen tres razones imperiosas para que el mundo adopte una energía reducida en carbono.
У мира есть три веские причины для перехода к низко-углеродной энергии.
La higiene es horrible y nuestra antigua vacuna tenía una eficacia reducida a la mitad.
Гигиенические условия ужасные, и старая вакцина, как вы помните, была только наполовину эффективной.
Es más, una demanda marcadamente reducida de tabaco no traería aparejado desempleo en la mayoría de los países.
Действительно, даже резко упавший спрос на табак не вызвал бы безработицу в большинстве стран.
Primero, el hecho de que dejar la compañía significaba una pensión reducida aumentaba la lealtad de los empleados.
Во-первых, тот факт, что уход из компании обычно означал потерю части пенсии, усиливал лояльность сотрудников.
Si bien varios sátrapas provinciales han visto reducida su importancia, otros nuevos y aspirantes han recibido un apoyo importante.
В то время как некоторым провинциальным деспотам путь был перекрыт, набирающие силу новые деспоты получили значительную поддержку.
cuando los hogares pobres tienen muchos niños, la educación que se da a cada uno de ellos también tiende a ser reducida.
ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается.
Las regiones pobres tienen una base reducida de actividad económica que gravar, lo que les impide invertir en capital físico y humano.
Бедные регионы имеют низкую базу для экономической активности, чтобы облагать ее налогами, что мешает инвестированию в человеческий и физический капитал.
Esa cantidad, que incluye el ahorro de las empresas y los hogares, se ve reducida por la cantidad que el gobierno toma prestado.
Эта сумма, которая включает в себя сбережения предприятий и частных лиц, уменьшается на сумму, которую правительство заимствует.
Y queréis pensar en el valor social de eso en términos de compensación de carbón, electricidad reducida, 900 millones de dólares por año.
Тут стоит задуматься о социальной ценности этого в плане углеродного следа, снижения потребления электричества, - это 900 миллионов долларов в год.
Su organismo legislativo es el Consejo de Ministros, el cual a veces permite que el Parlamento se involucre en una reducida "toma conjunta de decisiones".
Законодательной властью в ЕЭС обладает Совет Министров, который иногда позволяет выборному парламенту участвовать в "совместном принятии решений".
Los norteamericanos están contentos de que la izquierda fastidiosa de la India, reducida a unas miserables 24 bancas, haya quedado prácticamente afuera del gobierno nacional.
Американцы счастливы, что досадных левых Индии, количество которых уменьшилось до ничтожных 24 мест, едва ли не полностью устранили из национального правительства.
En resumen, los vínculos entre educación y fertilidad reducida, desarrollo económico más rápido y menor degradación ambiental son demasiado poderosos y obvios como para ser ignorados.
Одним словом, взаимозависимость между уровнем образования, снижением уровня рождаемости, ускорением экономического развития и улучшением экологической обстановки слишком очевидна и эффективна, чтобы ей можно было пренебрегать.
En las áreas urbanas en donde los trabajadores indígenas tienden a no tener inmunidad a la malaria, los episodios ocasionales de la enfermedad resultan en una productividad reducida.
В городских районах, где местные рабочие чаще всего не имеют иммунитета против малярии, периодические вспышки заболевания приводят к снижению производительности труда.
Mientras tanto, Francia depende mucho de la energía nuclear reducida en carbono, y está adoptando rápidamente los vehículos eléctricos, como el Leaf de Renault-Nissan, un pionero en la materia.
Между тем, Франция опирается на низкоуглеродную ядерную энергетику и быстро переходит на электрические транспортные средства, такие как новаторский электромобиль Renault-Nissan Leaf.
Aunque no se puede predecir el futuro con seguridad, parece razonable esperar que la carga del cáncer sea reducida substancialmente en los próximos diez años a través de nuevos tratamientos.
И хотя предсказать будущее с абсолютной точностью невозможно, уже, кажется, можно ожидать, что бремя раковых заболеваний значительно уменьшится в течение ближайших десяти лет благодаря новым способам лечения.
Los incrementos significativos en la educación en combinación con una reducida creación de trabajos modernos y con una rápida migración de zonas rurales a urbanas, acrecentaron la intranquilidad política y social.
Нефтяные режимы были деспотичными, жестоко подавляющими малейшие проявления несогласия, коррумпированными и порочными.
Trabajamos con un fabricante de Astro Turf para desarrollar una versión en miniatura de la Catedral de Semillas para que, incluso para gente con visión reducida, fuese crujiente y suave la parte del paisaje que vieran allí.
Мы работали с Astro Turf, чтобы разработать миниатюрную версию собора семян, так что даже если у вас плохое зрение, чтобы это было нечто хрустящее и мягкое, тот кусочек ландшафта, что вы видите.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité