Exemples d'utilisation de "reducirá" en espagnol
Traductions:
tous1355
уменьшать525
сокращать377
снижать304
сводить44
понижать35
урезать22
сужать6
сворачивать4
сбавлять2
редуцировать1
укорачивать1
сужаться1
autres traductions33
El número de pobres se reducirá de mil millones a menos de cinco millones.
Количество бедняков сократится с одного миллиарда до меньше пяти миллионов.
La gran antropóloga Margaret Mead dijo antes de morir que su gran temor era que si nos dejamos llevar hacia esta cultura única mundial, genérica y amorfa no solo se reducirá el rango de la imaginación humana a un modo de pensar estrecho sino que un día nos despertaríamos, como de un sueño habiendo olvidado incluso que existieron otras posibilidades.
Маргарет Мид, великий антрополог, перед смертью сказала, что больше всего боится, что в результате нашего стремления к аморфному обезличенному мировоззрению человеческое воображение сведется к более узкому мышлению, и однажды мы проснемся, забыв о том, что существовали и другие возможности.
La economía norteamericana ha estado respaldada por un boom del consumo alimentado por un endeudamiento excesivo, y eso se reducirá.
Экономика США поддерживалась потребительским ажиотажем, подпитываемым чрезмерным кредитованием, и все это будет ограничено.
De hecho, el déficit federal como porcentaje del PIB se reducirá significativamente en los próximos años, incluso sin más medidas de reducción del déficit, antes de subir a niveles insostenibles para el año 2030.
В действительности дефицит федерального бюджета в виде доли от ВВП значительно сократится в ближайшие несколько лет, даже без мер дальнейшего сокращения дефицита, прежде чем он вырастет до неприемлемого уровня к 2030 году.
En consecuencia, Papadémos ha previsto que el déficit público del país se reducirá "hasta alrededor del 9%" del PIB antes de final de año, tras alcanzar un 10,6% en 2010 y un 15,7% en 2009.
Соответственно, Пападимос прогнозирует сокращение бюджетного дефицита страны "примерно до 9%" от ВВП к концу года, при 10.6% в 2010 и 15.7% в 2009.
Mientras que en los países desarrollados los avances en medicina y atención pública de la salud han aumentado la longevidad, la persistencia de bajos niveles de fertilidad y el final del baby boom [la explosión de la natalidad] posterior a la Segunda Guerra Mundial implican que en los años que vendrán se reducirá la cantidad de trabajadores nativos.
Достижения медицины и общественного здравоохранения увеличили продолжительность жизни в развитых странах, в то время как устойчиво низкий уровень рождаемости и конец послевоенного бэби-бума означает, что количество коренных рабочих в ближайшие годы сократится.
En efecto, el margen de maniobra de Merkel se reducirá.
Действительно, пространство Меркель для маневра уменьшится.
Algunos argumentan que, en realidad, la proliferación nuclear reducirá los riesgos.
Некоторые отстаивают ту точку зрения, что в действительности при распространении ядерного оружия риск уменьшится.
Pero el margen de Israel para cometer errores estratégicos se reducirá todavía más.
Но границы, в которых Израиль может позволить себе совершить стратегическую ошибку, сожмутся еще больше.
De aquí a 2050, la fuerza laboral de Europa se reducirá en 70 millones.
Начиная с настоящего времени и до 2050 года рабочая сила в Европе уменьшится на 70 млн человек.
Nadie puede ir a las urnas y decir que la calidad de vida se reducirá.
Никто не пойдёт на избирательные участки и не скажет, что качество жизни ухудшится.
Si el sonido apunta en dirección opuesta, incongruente, reducirá el impacto en un 86 por ciento.
Если звуковой канал идет не в ногу, то эффект сокращается на 86%.
El déficit comercial multilateral de Estados Unidos no se reducirá significativamente hasta que el país ahorre mucho más;
Многосторонний торговый дефицит Америки серьёзно не уменьшится до тех пор, пока Америка не начнёт сберегать значительно больше;
Un regreso a la salud fiscal será bueno a largo plazo, pero reducirá la demanda agregada en el corto plazo.
Возвращение к фискальному здравомыслию будет правильным в долгосрочной перспективе, но в краткосрочной перспективе приведет к сокращению валового спроса.
Si acaso, la reciente ampliación de la UE reducirá, en lugar de aumentar, los riesgos de división EE.UU-Europa.
В любом случае, риск раскола между Европой и США скорее уменьшится, нежели увеличится в результате недавнего расширения ЕС.
La depresión continuará, con lo que reducirá las perspectivas de crecimiento económico en toda la UE y en la zona del euro.
Депрессия продолжится, затмевая перспективы экономического роста по всему ЕС или еврозоне.
También le preocupa que un aumento en el tamaño de las fuerzas armadas reducirá los fondos disponibles para la tecnología y los sistemas avanzados.
Он также озабочен тем, что увеличение размера армии приведет к сокращению средств на передовые технологии и системы.
La extensión del diagnóstico prenatal a un embrión que se encuentra en un laboratorio reducirá, a cambio, la incidencia de ciertos tipos de enfermedades genéticamente transmitidas.
Распространение возможностей метода пренатальной диагностики на зародыш, находящийся в лабораторной пробирке, в свою очередь приведет к снижению вероятности возникновения определенных типов генетических заболеваний.
Si en la actualidad la tasa natural promedio es de dos hijos por hogar, en último término la imposición de esta restricción reducirá la seguridad social:
Если средний естественный уровень в настоящее время - двое детей на одну семью, то наложение ограничений, в конечном счете, приведет к сокращению благосостояния:
el fortalecimiento de la seguridad social (pensiones) y la salud pública simultáneamente reducirá las desigualdades sociales, aumentará la sensación de bienestar de los ciudadanos y promoverá el consumo actual.
Люди делают сбережения частично из-за неадекватности правительственных программ социального страхования, поэтому укрепление системы социального обеспечения (например, пенсионных выплат), а также государственной системы образования и здравоохранения приведет к сокращению социального неравенства и повышению уровня жизни населения, а также будет способствовать росту уровня потребления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité