Exemples d'utilisation de "reflexionar" en espagnol
Traductions:
tous90
размышление18
задумываться15
размышлять11
обдумывать6
поразмыслить6
поразмышлять4
рефлексировать2
autres traductions28
Déjenme reflexionar un momento sobre las marcas, porque algunos de ustedes utilizan marcas.
Расскажу чуть-чуть о брендах, так как среди нас есть управляющие брендовыми компаниями.
La Associated Press organizó una sesión sobre tecnología y desempleo que hizo reflexionar mucho:
"The Associated Press" организовала отрезвляющую сессию по технологиям и безработице:
Y esto es un asunto importante porque significa que tenemos que, reflexionar sobre lo que valoramos.
А это очень важная проблема, потому что мы, как общество, Если только статьи
El fracaso de las negociaciones de Cancún puede brindar aún una oportunidad para reflexionar más profundamente.
Провал торговых переговоров в Канкуне может еще стать поводом для более глубокого анализа.
Y cuando miro hacia adelante, me resulta útil reflexionar sobre las cosas que he aprendido hasta aquí.
И по мере того, как я думаю о следующих шагах, я стараюсь думать о том, какие уроки я вынесла из предыдущих.
Esas perspectivas que han de hacer reflexionar deberían mover a todos los interesados a buscar una resolución pacífica.
Эти отрезвляющие перспективы должны побудить всех, кто в это вовлечен, искать мирное решение.
Podemos encogernos de hombros o aprovechar la oportunidad para recuperar nuestros antiguos valores, reflexionar sobre cómo vivimos y cambiar dichas proyecciones.
Мы можем или пожать плечами, или использовать возможности оживить наши старые ценности, переосмыслить то, как мы живем, и изменить этот прогноз.
Pero tal vez sea tiempo de empezar a reflexionar sobre el hecho de que "el viejo no estará con nosotros para siempre".
Но, возможно, именно сейчас наступило время для осознания факта, что "старик не всегда будет с нами".
Mientras no podamos ponernos a reflexionar y a actuar de una manera civilizada, podemos -de hecho, debemos- asegurarnos de no volvernos incivilizados.
До тех пор пока мы не заставим себя думать и действовать цивилизованно, мы можем - а фактически, мы должны - принять меры, чтобы не стать варварами.
En cualquiera de esos casos, el individuo se ve devuelto a sí mismo para reflexionar sobre su tradición religiosa nativa y aceptarla.
В любом случае человек предоставлен самому себе в осмыслении и составлении собственного мнения о своей родной религиозной традиции.
Ciertamente, Bernanke tuvo tiempo para reflexionar sobre cómo su legendario predecesor, Alan Greenspan, manejó la crisis financiera de capitales de largo plazo en 1998.
Наверняка у Бернакла было время проанализировать, как его легендарный предшественник Алан Гринспен справился с финансовым кризисом в сфере долгосрочного капитала в 1998 года.
En particular, los alemanes tienen que darse un tiempo para reflexionar acerca de la falta de inteligencia de sus recientes tácticas de matón de barrio.
Немцам, к примеру, нужен перерыв, чтобы подумать на досуге о своей нахрапистой тактике.
A ese respecto, es importante que conozcamos el conjunto universal de intuiciones morales para que podamos reflexionar sobre ellas y, si así lo decidimos, no respetarlas.
В этом отношении, представляется крайне необходимым осознавать наличие универсальных интуитивно воспринимаемых моральных принципов, которые мы можем переосмысливать и, при желании, действовать в противоположность их требованиям.
Bueno, puedo parecer un poco extremo, en las pocas ganas que tengo en reflexionar sobre mis recuerdos, pero incluso si lo haceis más tiempo, aparece una cuestión importante.
И я, может быть, являюсь нехарактерным случаем, потому что у меня очень слабый аппетит на воспоминания, но даже если вы занимаетесь этим больше, чем я, возникает искренний вопрос.
El 43 por ciento desaconsejaría un banco así a sus conocidos, el 49 por ciento solicitaría, después de reflexionar, anular su cuenta y se cambiaría a otro instituto.
43 процента порекомендовали бы уйти из банка, 49 процентов сказали, что подумают о закрытии счета и переходе в другой банк.
Además de querer reunir suficiente energía positiva y evitar el fin del mundo, también queremos reflexionar, junto con la sociedad, sobre el estado en que dejaremos el mundo a nuestros hijos.
Помимо того, что мы хотим накопить достаточно позитивной энергии и предотвратить конец света, мы также хотим вместе с общественностью подумать над тем, в каком состоянии этот мир мы однажды передадим нашим детям.
Dada la tradición de poner las instalaciones nucleares como objetivos militares, quienes planean hacer esto deberían reflexionar sobre si tiene sentido dar a los adversarios objetivos radiológicos mucho más grandes que Dimona.
Учитывая исторический выбор атомных установок в качестве целей для удара, планировщики должны рассмотреть, имеет ли смысл предоставить противникам радиологические цели, гораздо крупнее Димоны.
Eso es algo en lo que hay que reflexionar mientras esta década se acerca a su fin -y cuando la posibilidad de que la humanidad dé otro salto trascendental hacia adelante parece escabullirse.
Это то, о чем стоит подумать, потому что нынешнее десятилетие подходит к своему завершению и потому что шанс для человечества сделать еще один важный шаг вперед, кажется, ускользает.
Como mínimo, una negociación multilateral proporcionaría la ocasión para reconocer la existencia del problema, para reflexionar en la mejor manera de coordinar las inversiones y, en consecuencia, ayudar a movilizar la asistencia para el desarrollo.
В самом худшем случае, результатом международных переговоров может стать признание существования данной проблемы, обсуждение наилучших способов координации инвестиций и эффективного распределения помощи по развитию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité