Exemples d'utilisation de "reforzar" en espagnol
Una respuesta es reforzar los derechos de los "propietarios".
Один из ответов - упрочить права "владельцев".
Un gobierno así habría emprendido más acciones para reforzar los diques.
Такое правительство предприняло бы дополнительные меры по укреплению дамб.
También es necesario reforzar nuestra capacidad de desplegar fuerzas de reacción rápida.
Наша способность развертывать силы быстрого реагирования также нуждается в укреплении.
Además, unos medios de comunicación independientes podrían reforzar la opinión democrática y promercado.
Кроме того, независимые средства массовой информации, по всей видимости, склонны способствовать укреплению прорыночных и продемократических настроений.
Ha llegado el momento de reforzar el Objetivo 8 en dos formas fundamentales.
Настало время для упрочнения возможности выполнения задачи No8 двумя фундаментальными способами.
Además, el Banco Central ha emitido bonos seis veces para reforzar sus esfuerzos antiinflacionarios.
Кроме того, PBOC шесть раз выпускал кредитные билеты Центрального банка для усиления мер по борьбе с инфляцией.
Los tres Estados bálticos y Eslovenia también quieren reforzar sus identidades nacionales, recientemente restablecidas.
Три Прибалтийские государства и Словения также хотят закрепить свою недавно возрожденную национальную индивидуальность.
Por tanto, Corea del Sur debe hacer todo lo que pueda para reforzar el debate.
Поэтому Южная Корея должна сделать все возможное, чтобы придать новый импульс дебатам.
Un control que hace un sonido especial con el que se pueden reforzar comportamientos particulares.
Кликер издает определенный звук, и с его помощью подкрепляется определенное поведение.
reforzar el carácter moral de los alumnos y prepararlos para ser ciudadanos activos e informados.
укрепление моральных качеств студентов и их подготовка к жизни как активных, информированных граждан.
Su tarea es reforzar a Abbas, en lugar de debilitarlo, como hizo en el trato sobre Shalit.
Его задача состоит в том, чтобы поддержать Аббаса, вместо того чтобы ослабить его, как это было сделано во время обмена Шалита.
Desde 1989, escribió Liu, el gobierno chino ha alimentado un nacionalismo estridente para reforzar su propia legitimidad.
С 1989 года, как писал Лиу, китайское правительство прививало ярый национализм, чтобы утвердить собственную законность.
Por último, la mundialización y la revolución de la información pueden reforzar más que reducir la diversidad cultural.
И, наконец, глобализация и информационная революция могут расширить, а не сократить культурное разнообразие.
EE.UU., al igual que Australia, niega que el objetivo sea reforzar una política de contención de China.
США, как и Австралия, отрицают, что все это сводится к политике сдерживания, направленной на Китай.
El objetivo del Pacto, reforzar la disciplina fiscal en los países que comparten la misma moneda, vale la pena.
Задача Пакта - проводить в жизнь политику соблюдения бюджетной дисциплины в странах, использующих общую валюту - вполне достойна.
En lugar de obsesionarse con las elecciones, EE.UU. ahora busca crear alianzas pragmáticas para reforzar sus necesidades económicas.
Вместо того чтобы проявлять излишнее беспокойство относительно выборов, США сегодня стремятся строить прагматичные союзы, нацеленные на поддержание экономических потребностей страны.
Esa ventaja podría a su vez inducir a un Estado río abajo a reforzar su capacidad militar para contrarrestarla.
Такие поводы могут в свою очередь побудить расположенное вниз по течению государство искать военный способ уравновешивания нежелательных ситуаций.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité