Exemples d'utilisation de "registrado" en espagnol
Traductions:
tous160
зарегистрировать51
зарегистрироваться37
регистрироваться16
записывать11
регистрировать10
обнаруживать3
отмечаться1
обнаруживаться1
случаться1
autres traductions29
Bien, apriete el botón y está registrado, entendió.
Поняв все пациент жмет на кнопку, чтобы записаться.
Así que usted hace ejercicio y queda registrado el ejercicio.
Так вот, когда вы тренируетесь, он улавливает движения,
Por el mmento no se han registrado complicaciones de servicio.
Об осложнениях на дорогах пока не сообщается.
Es por mucho el hombre más feliz que haya registrado la ciencia.
Он, с отрывом, самый счастливый человек, когда-либо исследованный наукой.
Esta imagen muestra el sello de la censura en el libro registrado.
Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории.
El sistema educativo estuvo rezagado respecto del progreso registrado en otros países.
Система образования отстает от прогресса, достигнутого в других странах.
Y el camarón mantis tiene, oficialmente, el golpe más veloz registrado del reino animal.
И охотничий бросок раков-богомолов официально самый быстрый среди всех животных.
Pero estas son las posiciones, las últimas posiciones de los exoplanetas que hemos registrado.
Но эти местоположения, самые последние позиции экзопланет которые мы внесли.
Alemania, por su parte, ha registrado un crecimiento del 0,5% en el mismo período.
Германия, в свою очередь, зафиксировала рост на 0,5% за тот же период.
La capa de hielo del Ártico alcanzó su nivel más bajo jamás registrado en un mes de junio.
Арктический морской ледяной покров достиг своего самого низкого уровня в июле за всю свою историю.
Pero el avance real registrado en años recientes de los derechos de la mujer en Marruecos indica otra cosa:
Но реальный прогресс в области прав женщин, достигнутый в последние годы в Марокко, говорит об обратном:
Además, el crecimiento registrado bajo Chávez parece tener como único motor real el aumento del consumo interno derivado del flujo de petrodólares.
Кроме того, рост при Чавесе, кажется, отражает рост внутреннего потребления в результате потока нефтедолларов и ничего более фундаментального, поскольку нефть остается единственным реальным двигателем экономики.
Cada punto en la superficie de la esfera se mapea, mediante el poste de abajo, sobre una superficie plana, donde es luego registrado.
Каждая точка на поверхности сферы отображается через полюс вертикальной линии на плоскую поверхность, где это фиксируется.
Desde mediados de la década de 1990, las economías africanas han registrado tasas de crecimiento más altas que las de la media mundial.
С середины 1990-ых годов африканские экономические системы достигли более высоких темпов роста, чем средние мировые показатели.
Las encuestas de opinión revelan que la confianza en todos los políticos y en los partidos ha alcanzado el nivel más bajo jamás registrado.
Опросы общественного мнения показывают, что доверие ко всем политикам и политическим партиям достигло самого низкого уровня за всё время.
Y la historia de 1950 es la historia de cada año que tenemos registrado con un pequeño giro, porque ahora contamos con estos lindos gráficos.
История 1950-го повторяется для каждого года, о котором у нас есть данные, с небольшим изменением, потому что теперь у нас есть вот эти графики.
Lo bueno de esto es que hay un programa que los distribuye automáticamente, muchos miles de sitios web se han registrado, pudiendo así ganar dinero.
А еще у нас есть замечательная программа по самообслуживанию, к которой присодинились тысячи вебсайтов, делающие на ней много денег.
Un segundo ajuste es necesario, porque los conservacionistas siguen el principio de que una especie sobrevive aun cuando no se haya registrado recientemente en su hábitat natal.
Вторая корректировка необходима потому, что специалисты по охране окружающей среды следуют принципу, что вид не считается вымершим, даже если в последнее время он не встречался в своей родной среде обитания.
Según cálculos de las Naciones Unidas, el año pasado la economía mundial creció un 3.8% siguiendo con el firme desempeño que se ha registrado desde 2003.
Согласно оценкам ООН, в прошлом году мировая экономика выросла на 3,8%, что является продолжением быстрого экономического роста, отмечаемого с 2003 г.
También, sorprendentemente, en el cuarto trimestre, el gasto se redujo al nivel más bajo registrado en los últimos 62 años, casi un 3,7 por ciento de descenso.
Также примечательно, что в четвертом квартале потребление упало до самого низкого уровня за последние 62 года, уменьшение примерно на 3.7 процента.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité