Exemples d'utilisation de "relacionan con" en espagnol

<>
Muchos de los problemas indios se relacionan con la ideología de castas y otras cosas. Значительная доля проблем Индии связана с кастовой идеологией и прочими делами.
Empiezas a mirar las cosas que se relacionan con tus tensiones. Вы начинаете изучать источники волнений.
Hablamos de diversos tipos de desafíos de del comportamiento que se relacionan con el ahorro. Мы поговорили о разного рода поведенческих трудностях, относящихся к сбережениям.
Las asimetrías en la información se relacionan con las asimetrías en el poder económico (de mercado). Асимметрия информации тесно связана с асимметрией экономических (рыночных) возможностей.
Las razones de eso se relacionan con la indisposición del Primer Ministro, Ivica Racan, para enfrentar directamente los centros de poder que dejó el régimen del difunto presidente Franjo Tudjman, cuyo partido de ideologías nacionalistas, la Unión Democrática Croata (HDZ), perdió el puesto por votación en enero de 2001 después de la muerte de Tudjman en diciembre de 1999. Причины такого положения вещей тесно связаны с нежеланием премьера Ивица Рачана взяться, наконец, за средоточия власти, оставшиеся после режима покойного президента Франьо Туджмана, националистическая партия которого - Хорватский демократический союз (ХДС) - не была переизбрана в январе 2001 года, после того как Туджман скончался в декабре 1999.
Supuestamente, un cambio real y sostenible sólo es posible si se transforman las "reglas del juego", es decir, la manera en que los gobiernos funcionan y se relacionan con el sector privado. Реальные и устойчивые перемены якобы возможны только путем изменения "правил игры", а именно взаимоотношений между правительством и частным сектором.
De hecho, los rusos de hoy no sienten nostalgia por la época de Yeltsin, que relacionan con la confusión, la humillación, la vergüenza y la debilidad. Действительно, в настоящее время у русских нет никакой ностальгии о годах Ельцина, которые они связывают с неразберихой, унижением, стыдом и слабостью.
A menudo estas amenazas se relacionan con el caos económico y los fracasos básicos de los gobiernos nacionales, y con frecuencia se necesitará la acción militar internacional para hacerles frente. Эти угрозы часто связаны с экономическим хаосом и основными неудачами в национальном управлении, и часто для того, чтобы встретить их во всеоружии, будут необходимы международные военные действия.
muchos de éstos se relacionan con el sistema del miedo del cerebro. многие из них имеют отношение к системе страха мозга.
En efecto, los casos de cáncer que no se relacionan con el tabaco o la vejez están aumentando. Действительно, случаи заболевания раком, которые не связаны с курением или старением, становятся более частыми.
Otras lecciones se relacionan con la economía, especialmente la economía de la información. Другие уроки касаются экономики, особенно экономической информации.
Pero fue este sistema lo que produjo los problemas que hoy se relacionan con TEPCO. Но это было именно та система, которая произвела проблемы, теперь ассоциируемые с TEPCO.
Son muchas las razones de esta inacción, pero es difícil evitar la impresión de que se relacionan con el estado actual de las teorías académicas acerca de los tipos de cambios. Существует множество причин для бездействия, но сложно избежать впечатления, что они связаны с имеющим сегодня место академическим теоретизированием на тему валютных курсов.
Las irrupciones del fundamentalismo islámico en la región se relacionan con las pasmadas economías del Cáucaso. Она предоставляла рабочие места выходцам с Южного Кавказа, несмотря на собственную безработицу.
pensiones insostenibles, seguros de desempleo que evitan que los trabajadores busquen nuevos empleos, nóminas salariales en el sector público que no se relacionan con la productividad. непомерно высокие пенсии, пособия по безработице, которые отбивают у рабочих охоту искать себе новую работу, фонд заработной платы в государственном секторе, никак не связанный с производительностью.
Una importante distinción entre los principios económicos y sus marcos institucionales es que la mayoría de los principios económicos no se relacionan con ninguna institución. Важное различие между экономическими принципами и их институциональным воплощением заключается в том, что самые ключевые экономические принципы являются институционально независимыми.
Se dice que se han desviado cantidades sustanciales de los fondos públicos de rescate a bancos extranjeros, a Goldman Sachs y a pagar bonificaciones al personal por motivos que no se relacionan con la protección de los intereses públicos. Согласно сообщениям, основные фонды общественной поддержки были использованы на иностранные банки, Goldman Sachs и бонусы руководству в целях, не связанных с защитой общественных интересов.
Incluso diferentes grupos de científicos -de la salud, el clima, la sismología y otras especialidades- no se comunican adecuadamente entre sí, a pesar de que las amenazas actuales frecuentemente se relacionan con distintas disciplinas científicas. Даже различные группы ученых - работающих в области здравоохранения, климатологии, сейсмологии и других специальностях - не налаживают друг с другом адекватного взаимодействия, несмотря на то, что сегодняшние угрозы зачастую проходят через различные научные дисциплины.
Algunas se relacionan con la política: Некоторые уроки относятся к сфере политики:
Niveles extremadamente bajos de consumo de grasas trans se relacionan con un aumento significativo del riesgo de enfermedades cardiacas. Даже крайне низкое содержание транс-жиров в пище приводит к значительному увеличению риска сердечных заболеваний.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !