Exemples d'utilisation de "relativa" en espagnol avec la traduction "относительный"

<>
Pero la suavidad es relativa. Однако, мягкость относительна.
Y graficaríamos la longitud relativa de las palabras. И мы отмечали относительную длину фраз.
Y esa ecología es necesariamente relativa, histórica y empírica. И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической.
Su lugar solo existe de manera relativa a todo lo existente. Нахождение возможно лишь относительно всего остального.
Nadie debería dejarse engañar por la relativa calma que hoy prevalece en Kosovo. Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
Ahora podemos descender miles de metros dentro de la tierra con relativa impunidad. Мы теперь можем относительно безнаказанно спускаться на тысячи метров внутрь Земли.
El mundo árabe ha tenido una relativa estabilidad durante una o dos décadas. Арабский мир отличался относительной стабильностью на протяжении последнего десятилетия.
El poder de Estados Unidos está en decadencia relativa, pero eso no es malo. Мощь США находится в относительном упадке, однако этой неплохо.
Hay indicios ominosos de que la relativa paciencia de este grupo se puede agotar. Уже существуют зловещие признаки того, что относительное терпение, демонстрируемое этой группой, может подойти к концу.
En los EE.UU., la tasa de pobreza relativa supera el 20 por ciento. В США уровень относительной бедности превышает 20%.
Sería difícil imaginar a Franklin Roosevelt o a Ronald Reagan aceptando una posición relativa similar. Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
El acuerdo de Doha podría permitir una cantidad de meses, o años, de relativa calma. Соглашение в Дохе может обеспечить относительное спокойствие на несколько месяцев или даже лет.
Otra herencia malgastada (con serias consecuencias políticas) fue la relativa igualdad lograda por el comunismo. Другое разбазаренное приобретение - с серьезными политическими последствиями-это относительное равенство, завещанное коммунизмом.
Su discreción relativa en Oriente Próximo ha permitido que la gente allí actúe por sí misma. Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
los delincuentes están buscando la seguridad relativa de América Central para establecer sus bases de operación. банды находят в Центральной Америке относительное убежище и полигон для своей деятельности.
Un lado puede estar hablando acerca de la pobreza absoluta, el otro acerca de la pobreza relativa. Одна сторона может говорить об абсолютной нищете, другая - об относительной нищете.
Esto erosiona la seguridad relativa en que el mundo rico se podría refugiar como en un capullo. Это разрушает относительную безопасность, в которой мог укрыться богатый мир, как будто в коконе.
La guerra del Iraq señaló también el comienzo de la posterior decadencia relativa de los Estados Unidos. Война в Ираке также положила начало последующего относительного падения Америки.
Sin embargo, hoy el "imperio" estadounidense está en relativa decadencia y tiene muchas presiones a nivel fiscal. Сегодня, однако, американская "империя" находится в состоянии относительного упадка и фискального истощения.
Desde mediados del decenio de 1990, se ha invertido ligeramente la relativa reducción del empleo en esos países. И действительно, с середины 1990-х годов относительный спад занятости в данных странах был несколько приостановлен.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !