Exemples d'utilisation de "remunerado" en espagnol

<>
En un sentido, deberíamos estar agradecidos por nuestros técnicos en fusiones y adquisiciones laboriosos, por más bien remunerados que estén: В каком-то смысле мы должны быть благодарны организаторам слияний и поглощений, как бы много они ни зарабатывали:
Por ejemplo, la erradicación de la pobreza implica la provisión de alimentos, agua, energía y acceso a un empleo remunerado. Например, искоренение бедности влечет за собой предоставление продовольствия, воды, энергии и доступа к оплачиваемой работе.
La riqueza viene en función de los ingresos, y los ingresos vienen de una oportunidad de negocio rentable y de un trabajo bien remunerado. Богатство это результат дохода, а доход приходит из найденной прибыльной коммерческой возможности или хорошо оплачиваемой работы.
La discriminación legal, normativa y social en contra de las mujeres en muchos países todavía les impide buscar trabajo remunerado en el sector formal. Юридическая, нормативная и социальная дискриминация женщин во многих странах до сих пор мешает им искать оплачиваемую работу в официальном секторе экономики.
En lugares como el Sudán, Somalia, el Pakistán y el Afganistán hay jóvenes que se hacen guerreros porque carecen de un puesto de trabajo remunerado. Молодые люди становятся воинами в таких местах, как Судан, Сомали, Пакистан и Афганистан в основном по причине отсутствия занятия, приносящего доход.
Egipto, como decenas de países en todo el mundo, enfrenta el desafío extremo -y ampliamente en falta- de asegurar un empleo productivo y remunerado para sus jóvenes. Египет, как и десятки стран по всему миру, сталкивается с экстремальной - и, в основном, нерешенной - проблемой гарантирования эффективного и прибыльного обеспечения работой своих молодых людей.
Las mujeres son las que realizan la mayor parte del trabajo no remunerado, y cuando se les paga, se encuentran sobrerrepresentadas en el sector informal y entre las personas pobres. Большинство неоплачиваемых работ выполняют женщины, и даже в том случае, когда их работа оплачивается, женщин непропорционально много в неофициальном секторе экономики и среди бедных.
La disminución espectacular en la legislación y las costumbres que perpetúan la subordinación femenina de los últimos cuarenta años tiene una relación muy directa con el aumento de la participación de las mujeres en el empleo remunerado. Резкое сокращение законов и обычаев, способствующих сохранению подчиненного положения женщин, на протяжении последних 40 лет было тесно связано с повышением уровня занятости женщин на оплачиваемой работе.
El capital humano para el crecimiento económico rápido existe (unos 2.000 palestinos se licencian todos los años con conocimientos técnicos, pero sólo el 30 por ciento de ellos encuentra un modo de utilizarlos en un trabajo remunerado), como también la voluntad y el capital inversor, pero falta la infraestructura necesaria. Человеческий капитал для быстрого экономического роста имеется (каждый год около 2000 палестинцев выпускаются по техническим специальностям, тем не менее, лишь 30% из них находят возможность использовать свои профессиональные навыки на оплачиваемой работе), стремление и инвестиционный капитал также налицо, но не хватает необходимой инфраструктуры.
De modo que una proporción en aumento de la fuerza laboral -con frecuencia por debajo de la pantalla de radar de las estadísticas oficiales- está perdiendo la esperanza de encontrar un empleo remunerado, mientras que la tasa de desempleo (en particular, la correspondiente a los trabajadores pobres y no especializados) seguirá siendo elevada durante un período mucho mayor que en recesiones anteriores. Таким образом, растущая пропорция рабочей силы - часто ниже экрана видимости официальной статистики - теряет надежду найти прибыльную занятость, в то время как уровень безработицы (особенно для бедных чернорабочих) останется высоким в течение гораздо более долгого промежутка времени, чем во время предыдущих кризисов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !