Exemples d'utilisation de "renunciado" en espagnol
Traductions:
tous208
отказаться95
отказываться95
бросать4
отрекаться3
отступаться1
autres traductions10
Sorprendentemente, el saliente Fradkov fue quien mejor describió la situación cuando explicó por qué había renunciado:
Уходящий Фрадков на удивление лучше всего разъяснил ситуацию, когда он объяснил, почему он ушел в отставку:
De hecho, el mundo árabe en su conjunto parece haber renunciado a seguir intentando que Bashir entienda de razones.
В самом деле, арабский мир в целом махнул на Башира рукой.
Su médico arguyó que Moore había renunciado a su interés sobre sus propias partes corporales al firmar un formato general de autorización.
Его лечащий врач утверждал, что после подписания стандартной доверенности Мур утратил право распоряжаться органами своего тела.
También habremos renunciado a la oportunidad de intentar una próxima ronda donde se pueda lograr un verdadero desarrollo de los temas en cuestión.
Мы также упустим возможность настоящего раунда развития в следующий раз.
Más aún, Abbas no ha renunciado a sus cargos como jefe de la OLP y líder de la mayor facción, Fatah, que sigue controlando Cisjordania.
Кроме того, Аббас не оставил своего поста в качестве главы ООП и лидера ее самой большой фракции Фатх, которая сохраняет контроль на Западном Берегу.
los Al-Sabah han renunciado al control exclusivo de la sucesión ante la voluntad del Parlamento, el único que podía brindar la legitimidad que necesita el nuevo emir.
Но на смену старым правилам силы и интриг, по которым смещались другие правители стран Персидского залива, пришел современный принцип - семья Аль-Сабах уступила свой эксклюзивный контроль над преемственностью воле Парламента, что само по себе смогло обеспечить легитимность нужд нового Эмира.
Dos partidos de derecha han abandonado su coalición de gobierno, ha perdido la mayoría dentro de su propio partido, el Likud, y su ministro de finanzas, Binyamin Netanyahu, ha renunciado.
Две правые партии уже покинули возглавляемую им правящую коалицию, он потерял большинство в своей собственной партии Ликуд, и его министр финансов Беньямин Нетаньяху ушел из правительства.
De hecho, todos los movimientos militantes de liberación han renunciado a la violencia a su debido tiempo, desde el Ejército Republicano Irlandés (ERI), pasando por los sandinistas hasta el Congreso Nacional Africano.
Практика показывает, что все военизированные освободительные движения со временем отвергли насилие, от ИРА до сандинистов и Африканского национального конгресса.
El alboroto inmediato tiene que ver con el sueldo extremadamente generoso y las prestaciones que Wolfowitz dio en 2005 a su novia como compensación por haber renunciado al Banco a fin de preparar el camino para su llegada.
Шум поднялся из-за того, что в 2005 году Вулфовиц выделил своей подруге чрезвычайно щедрое вознаграждение и поощрительную премию в качестве компенсации за увольнение из МБРР для того, чтобы подготовить путь к своему прибытию.
Además, el Pakistán ha renunciado en parte a su exigencia -que data de la creación de la India y del Pakistán hace algo más de medio siglo- de un referéndum con supervisión internacional en Cachemira para determinar la soberanía de esa provincia.
Более того, Пакистан пошёл на частичные уступки в отношении своего требования - выдвигаемого с момента образования Индии и Пакистана, произошедшего чуть больше полувека назад - о проведении в Кашмире референдума под международным наблюдением для решения вопроса о суверенитете этой провинции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité