Exemples d'utilisation de "renuncias" en espagnol avec la traduction "отставка"
Traductions:
tous246
отказаться95
отказываться95
отставка32
отказ9
отречение5
бросать4
отрекаться3
отступаться1
autres traductions2
Las renuncias también demostraron que algunos serbios prominentes tienen sus dudas sobre el proceder equivocado de Kostunica.
Эти отставки также показали, что у выдающихся сербов есть сомнения по поводу непродуманного подхода Костуники.
Las renuncias recientes de dos de los más respetados miembros de la Comisión dejaron al descubierto las fallas fundamentales de ese órgano.
Недавняя отставка двух наиболее уважаемых членов комиссии раскрыла существенные недостатки этого органа.
Unas elecciones adelantadas podrían distraer la atención de un esfuerzo verdadero para descubrir lo que sucedió en realidad, aunque un nuevo gabinete y las renuncias de los cuerpos judiciales y de investigación autónomos ayudarían a restablecer la fe en estas instituciones clave.
Досрочные выборы отвлекут внимание от серьезных попыток выяснить, что случилось на самом деле, хотя новый кабинет и отставка некоторых лиц из автономных судебных и следственных учреждений должны помочь восстановить веру в эти ключевые для государства образования.
La jueza Forer renuncia y la Sra. Dewey queda descorazonada.
Судья Форер ушла в отставку, мисс Дюи совершенно подавлена.
Luego, en marzo, ocurrió la renuncia de Tung como Jefe del Ejecutivo.
За этим последовала отставка Танга с поста Главы Исполнительной Власти в марте.
No obstante, la renuncia del gobierno de Kok no soluciona la tragedia de Srebrenica.
Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице.
El resultado final fue la renuncia forzada de De la Rúa y el actual caos económico.
Это закончилось вынужденной отставкой Де ла Руа и нынешним экономическим хаосом.
De hecho, ahora invoca su legitimidad democrática formal para invalidar los argumentos que exigen su renuncia.
В самом деле, он сейчас активирует свои права, которые он имеет согласно официальной демократической законности, чтобы противостоять требованиям о своей отставке.
Sin embargo, para cuando Musharraf presentó su renuncia, ya había perdido la capacidad de hacer nada al respecto.
Однако ко времени отставки Мушаррафа он уже потерял способность что-либо с этим сделать.
La primera es la renuncia sorpresiva de Monti en diciembre, después de perder el respaldo del partido de Berlusconi.
Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
La abrupta renuncia del Primer Ministro de Tailandia, Thaksin Shinawatra, no es más que otra señal de una perturbadora paradoja:
Неожиданная отставка премьер-министра Таиланда Таксина Шинаватра является еще одним примером вызывающего тревогу парадокса:
Por el contrario, la reciente renuncia de la jefatura de gobierno de Yukio Hatoyama creó más incertidumbre que su propio gobierno.
Совсем наоборот, недавний уход в отставку премьер-министра Юкио Хатоямы привел к еще большей неопределенности, чем создало возглавляемое им правительство.
La renuncia del Presidente paquistaní Pervez Musharraf pone fin a uno de los hechos más curiosos e interesantes de la política subcontinental:
Уход в отставку президента Пакистана Первеза Мушаррафа заканчивает одну из интересных необычных историй субконтинентальной политики:
La renuncia de Horst Kohler como Director Gerente del Fondo Monetario Internacional ofrece una oportunidad única de reformar esta golpeada institución financiera internacional.
Отставка директора-распорядителя МВФ Хорста Колера даёт уникальную возможность для реформирования неприступного международного финансового института.
La manifestación tuvo como consecuencia el que la ley se postergara y finalmente se retirara, así como la renuncia del Secretario de Seguridad, su responsable.
Демонстрация привела к отсрочке законопроекта, и в конечном счете, к его снятию, а так же к отставке Министра Безопасности, который за него отвечал.
Primero vino la renuncia del economista en jefe del FMI, Michael Mussa, un formidable economista educado en la Universidad de Chicago, reconocido por su buen juicio.
Они начались с отставки главного экономиста МВФ Майкла Мусса, выпускника Чикагского Университета, блестящего специалиста, известного своим здравомыслием.
Después de dar a conocer la renuncia de Chávez, le encargaron a Pedro Carmona, líder de la federación de hombres de negocios, que formara un nuevo gobierno.
После объявления об отставке президента формирование нового правительства было поручено главе ассоциации бизнесменов Педро Кармона.
De hecho, una semana antes del anuncio de la renuncia de Rato el Fondo afirmó que tenía derecho a censurar países cuyas políticas de intervención amenazaran socavar la estabilidad económica global.
Между прочим, за неделю до объявления об отставке Рато, МВФ принял решение о том, что у него есть право отказывать в помощи странам, чья политика вмешательства в экономику угрожает подорвать общемировую экономическую стабильность.
NUEVA YORK - Al inicio de las continuas protestas violentas en Corea del Sur por la carne importada de Estados Unidos, todo el gabinete del presidente surcoreano Lee Myung-bak presentó la renuncia.
НЬЮ-ЙОРК - В начале проходящих яростных протестов в Южной Корее против импортированной из США говядины, весь кабинет южнокорейского президента Ли Мен Бака подал в отставку.
La renuncia forzosa del Presidente de Bolivia, Gonzalo Sánchez de Losada, tras un mes de violentas manifestaciones, marca un trágico hito cuyo significado se extiende mucho más allá de su empobrecido país.
Вынужденная отставка президента Боливии Гонсало Санчеса де Лосада в результате целого месяца интенсивных демонстраций протеста и беспорядков в стране является трагической вехой в истории его разоренной страны, значение которой не ограничивается ее пределами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité