Exemples d'utilisation de "repeticiones" en espagnol

<>
Nosotros asociamos repetición con aburrimiento. У нас повторение ассоциируется со скукой.
Se esperaba que la repetición de comentarios alterados hiciera que la opinión de las masas se volcara en favor de la guerra. Была надежда, что повтор измененных комментариев должен был повернуть общественное мнение в сторону войны.
No estamos viviendo una repetición de 1938. Мы не является свидетелями повторения 1938 года.
Por ejemplo, los dos partidos están celebrando ahora intensas negociaciones para modificar la Ley sobre la elección del Presidente y del Vicepresidente con vistas a impedir una repetición de las confusas circunstancias que rodean el escrutinio actual. Так, партии начали интенсивные переговоры о поправках к Закону о выборах президента, вице-президента и их отзыве для избежания повтора нынешней ситуации с пересчётом голосов.
Una repetición de este escenario parece posible: Повторение этого сценария кажется возможным:
Por eso las religiones son culturas de repetición. Таким образом, религия основана на повторении.
Esta repetición de la percepción a veces se llama pananopsia. Такое повторение восприятия называется палинопсия.
o, si no, encontrarse con una repetición de la situación actual. Понадобятся функциональные возможности для контроля и внедрения финансовой политики и суверенного долга - или иначе все закончится повторением нынешней ситуации.
Pero las protestas violentas y la repetición no hacen tal argumento verdadero. Но митинги протеста и повторение подобных заявлений не сделают их правдивее.
Esto se ha dicho muchas veces, pero la repetición no disminuye su importancia. Это было сказано много раз, но от повторения значимость этого не уменьшается.
Es ahora la repetición de comerciales televisivos cortos, estimulantes, de 30 segundos, de 28 segundos. Теперь это повторение коротких, 30-секундных, 28-секундных роликов по ТВ.
Nuevamente, el argumento clave fue la necesidad de evitar una repetición de la "década perdida" de Japón. Снова главным аргументом была необходимость избежать повторения "потерянного десятилетия" Японии.
Bueno, yo utilizo todas esas cosas imperfectas porque la repetición crea el patrón, y lo hago desde la perspectiva dionisiaca. Я использую особенности всех этих искривленных вещей, потому что повторение создает последовательный образ с дионисической точки зрения.
Lo que la eurozona necesita ahora no es una repetición de Maastricht, sino una suerte de Schmidt/Giscard 2.0. Еврозона сейчас нуждается не в повторении Маастрихта, а чего-то наподобие Шмидта / Жискара 2.0.
Sin embargo, al menos recuperaría la verdad sobre la Revolución Cultural, resumiendo sus lecciones para evitar la repetición del pasado. Но, по крайней мере, это восстановило бы правду о Культурной революции и помогло подвести итоги ее уроков, чтобы избежать ее повторения.
El desafío principal de los responsables europeos del diseño de políticas es prevenir la repetición de este escenario en los años por venir. Предотвращение повторения этого сценария является главной задачей европейских разработчиков стратегии в предстоящие годы.
Este ejercicio parece una repetición dramática de la historia entreguerras, cuando resultaba imposible llegar a un consenso sobre políticas y marcos de políticas mutuamente consistentes. Эта задача походит на драматическое повторение истории имевшей место между войнами, когда было невозможно добиться консенсуса относительно политики и взаимно последовательных политических рамок.
Viven en un mundo en el que las decisiones económicas son esencialmente ambiguas porque el futuro no parece ser una mera repetición de un pasado cuantificable. Они живут в мире, где экономические решения являются фундаментально неопределенными, потому что будущее не кажется простым повторением измеримого прошлого.
En lugar de ello, la versión actual del socialismo latinoamericano tiene demasiadas probabilidades de producir una repetición, con nuevos ropajes, de los trágicos episodios del pasado. Нынешнее же утверждение социализма в Латинской Америке, к сожалению, с большой вероятностью приведет к повторению трагических эпизодов прошлого.
Para evitar una repetición, los valores de los que sean titulares los bancos deben recibir una clasificación crediticia de mucho mayor riesgo que en la actualidad. Чтобы предотвратить повторение, ценным бумагам в руках банков необходимо присвоить намного более высокий рейтинг риска, чем сегодня.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !