Exemples d'utilisation de "representaba" en espagnol

<>
Él representaba la unidad, la unidad de la familia. А выступал он за единство, за единство семьи.
Es más, Arcelor representaba un blanco de adquisición perfecto: Более того, Арселор являлся прекрасной компанией-объектом для поглощения:
Todo esto representaba un desastre humano y económico en ciernes. Все это было равносильно человеческому и экономическому бедствию в процессе развития.
El nuevo tratado entre Estados Unidos y Chile también representaba una oportunidad. Новый договор между Америкой и Чили выглядит благоприятным для Чили.
El niño que lo representaba era burlado, ridiculizado y acosado sin fin. Ребенок, который был их представителем, подвергался насмешкам, осмеянию и постоянному запугиванию.
Y yo descubrí que ese número representaba la medida de la fracturación. Но я обнаружил, что это число - хороший инструмент измерения изломанности.
Pero no se trata sólo de lo que representaba, sino de su mensaje. Но он выступал не только за семью, он проповедовал единство семьи,
En 1800, Asia representaba la mitad de la población y la economía mundial. Азия насчитывала половину мирового населения и составляла половину мировой экономки.
En 1800, Asia representaba más de la mitad de la población y la producción global. В 1800 году Азия составляла более половины мирового населения и производства.
Contrastemos eso con su rival, John McCain, quien habló de cambio, pero para muchos europeos representaba lo contrario. Неплохо по сравнению с его соперником Джоном Маккейном, который хоть и говорил об изменениях, но для большинства европейцев является олицетворением прежней политики.
Tampoco se podía anexionarlos a Israel por el problema demográfico que representaba el control continuo de tantos palestinos. При этом их нельзя было включить в состав Израиля из-за демографической проблемы, вытекающей из продолжающегося контроля над таким большим количеством палестинцев.
Hubo una suerte de punto máximo petrolero en 1985, cuando el petróleo representaba el 50% del suministro de energía global. В 1985 году отмечался пик её доли использования, тогда нефть составила 50% мировых поставок энергии.
En 1750, Asia contaba con aproximadamente tres quintos de la población mundial y representaba también tres quintos de la producción global. В 1750 году в Азии поживало примерно две третьих населения земного шара, и она производила три пятых мирового производства продукции.
En su punto culminante, Estados Unidos, con el 5% de la población del mundo, representaba cerca del 30% del PBI global. На высшей отметке, на США, в которых проживает 5% мирового населения, приходилось почти 30% мирового ВВП.
Y también pusimos una página en Facebook para que los cantantes subieran sus testimonios lo que representaba para ellos, su experiencia cantando. Мы также открыли страничку на Facebook, чтобы певцы могли делиться своими впечатлениями о том, как они пели в Виртуальном Хоре.
Para 1900, tras la revolución industrial de Europa y los Estados Unidos, Asia representaba únicamente una quinta parte de la producción mundial. К 1900 году после промышленной революции в Европе и Америке на долю Азии приходилось только одна пятая часть производства мировых благ.
Los seguros eran insuficientes y el gobierno ofrecía sólo una ayuda limitada, que representaba una mera fracción de lo que realmente se necesitaba. Страховых возмещений было мало, а правительство могло обеспечить лишь небольшую часть необходимых средств.
en Estados Unidos, apenas representaba el 1% de la inversión federal de 1.100 millones de dólares en investigación y desarrollo de nanotecnología. в США они составили только 1% от суммы в 1,1 миллиарда долларов, которые ожидались в качестве федеральных инвестиций в исследование и развитие нанотехнологий.
Al mismo tiempo, hizo a un lado a los principales líderes políticos moderados con el argumento de que él representaba la "moderación ilustrada". В то же время, он сместил на второй план умеренных политических лидеров, образующих основную группу политиков, заявляя о том, что он борется за "просвещённую умеренность".
Antes de 1949, la India absorbía el 60 por ciento, aproximadamente, de las exportaciones del Pakistán y representaba el 70 por ciento de sus importaciones. До 1949 года на Индию приходилось приблизительно 60% пакистанского экспорта и примерно 70% импорта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !