Exemples d'utilisation de "representadas" en espagnol avec la traduction "изображать"
Traductions:
tous630
представлять481
представляться52
означать30
изображать24
играть17
отображать7
символизировать6
исполнять4
разыгрывать1
сыграть1
autres traductions7
Este mapa representa la distribución mundial del VIH.
На этой карте изображено глобальное распространение ВИЧ-инфекции.
Por lo general representamos las ideas de esta historia con árboles como éste.
И обычно мы изображаем предположения о ходе истории В форме деревьев как вот это.
Quería una manera simple de representar un cuerpo viviente habitando esos espacios deteriorados, ruinosos.
Мне нужно было просто изобразить живое существо, живущее в этих разрушенных, заброшенных местах.
El Che como romántico revolucionario, tal como lo representa Benicio del Toro en la película de Soderbergh, nunca existió.
Че как революционный романтик, как изображает его Бенисио Дель Торо в фильме Содерберга, никогда не существовал.
Y voy a representar a la neo-corteza aquí, por esta caja que se encuentra encima del cerebro viejo.
Здесь неокортекс изображён в виде прямоугольника поверх старого мозга.
¿O quizás en realidad seamos ocasionalmente un poco como el desinteresado altruista representado aquí en este encantador boceto de Rembrandt?
Или каким-то чудесным образом, что-то вроде самоотверженного альтруиста, изображенного, Рембрантом на этом удивительном наброске?
Y en el original no queda claro, en mi opinión, que se supone que representa esta mezcla de colores y formas.
И смотрите, в оригинале совершенно непонятно, что этот клубок из цвета и формы должен изображать.
Quiero decir con esto que es momento de que la arquitectura haga cosas de nuevo y no sólo que las represente.
Под этим я подразумеваю, что настало время, когда архитектура должна снова делать что-то, а не только изображать это что-то.
Pero más convincente cuando tuvimos que confrontar la idea de cambiar costos de arquitectura por infraestructura es algo representado en esto.
Но самым убедительным, когда мы обсуждали идею изменения издержек, связанных с инфраструктурой, было то, что можно изобразить следующим образом.
Los intentos de representar las culturas locales como inmutables reflejan con frecuencia estrategias políticas reaccionarias más que descripciones de la realidad.
Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность.
Estos vectores y flechas representan las cada vez más estrechas relaciones comerciales que China tiene con los países de la zona.
Эти векторы и стрелки изображают усиливающиеся торговые отношения Китая с каждой страной региона.
Hay mucho más para contar de Van Meegeren pero ahora quiero volver a Goering que aquí está representado en un interrogatorio de Nuremberg.
Много можно рассказать о ван Меегерене, но я хочу обратиться к Герингу, который изображен здесь во время допроса в Нюрнберге.
Las banderas azules representan cosas que ya he fotografiado, y las rojas son los lugares a los que todavía estoy tratando de llegar.
Синие флажки изображают растения, которые я сфотографировала, красные - места, в которые я пытаюсь попасть.
El IPCC simple y sucintamente nos dice que este escenario -también representado vistosamente en la película de Hollywood El Día Después de Mañana - se considera "muy improbable".
МГИК просто и лаконично говорит о том, что данный сценарий (также ярко изображённый в голливудском фильме "Послезавтра") считается "крайне маловероятным".
El siguiente desafío fue la Bienal de las Américas, en Denver, que me pidió si podría representar las 35 naciones del hemisferio occidental y sus interconexiones, en una escultura.
Следующим испытанием стала Биеннале Америк в Денвере, на которую меня попросили изобразить 35 наций западного полушария и их взаимосвязь в скульптуре.
Fildes quedó tan impresionado por el médico que hizo vigilia durante varias noches, que decidió que trataría de representar al médico en nuestro tiempo, casi como un tributo a este médico.
Филдеса так захватил образ врача, который дежурил у постели больного две, три ночи, что он решил попробовать изобразить портрет врача своего времени - и посвятил его этому доктору.
Semejante visión suele aportar un plan para el futuro destinado a alentar el cambio, aunque también puede representar el status quo -o el pasado- como atractivo, con lo que alienta la resistencia al cambio.
Обычно подобная концепция сопровождается сценарием будущего, подразумевающего стимулирование перемен, хотя может изображать в привлекательном виде и сохранение существующего положения вещей (или возврат к прошлому), тем самым стимулируя сопротивление переменам.
Ningún museo o galería en los Estados Unidos, excepto por la galería que representa a Botero en Nueva York, se ha atrevido a mostrar estas pinturas porque el tema es la prisión de Abu Ghraib.
Ни один музей или галерея США, за исключением Нью-Йоркской галереи, не осмелились выставить эти картины, потому что на них изображены сцены из тюрьмы Абу-Грейб.
Pero, este es un tema delicado y trabajo para el Discovery Channel y queremos representar con precisión lo que sea que es lo que hacemos, y ciertamente queremos hacerlo con mucho respeto a los animales.
Но это деликатная тема, а я работаю на канале Дискавери и мы хотим в точности изобразить то, чем мы, собственно, занимаемся и естественно хотим это сделать с большим уважением к животным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité