Exemples d'utilisation de "representar" en espagnol

<>
O esto podría representar un College Green. Или это может быть лужайка колледжа.
Este año podría representar el 30 por ciento. В этом году она может составить 30%.
Hablé de esta masculinidad que uno no necesita representar. В них я говорил о мужественности, которую не надо выставлять напоказ.
La idea es representar una suerte de espectáculo ambulante. Идея в том, чтобы сделать нечто вроде передвижной выставки.
Corea del Sur no puede representar la única democracia asiática. Южная Корея вряд ли может выстоять как одинокая азиатская демократия.
y frustro su habilidad para representar cualquier sonido significativo, en consecuencia. Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность.
Voy a representar a alguien que no le gusta a nadie. Я покажу кое-кого, кто никому не нравится.
¿Puede el dinero mismo, independientemente de nuestra avaricia, representar un problema? Могут ли деньги сами по себе, независимо от того, как мы к ним относимся, быть проблемой?
Usé polvo del Museo Whitney para representar algunas piezas de su colección. Я использовал пыль музея Уитни, чтобы воссоздать некоторые картины из его коллекции.
Sin embargo, en la superficie parecía representar el camino histórico de lo ocurrido. Тем не менее, на первый взгляд казалось, излагал его точку зрения на исторические события.
Al representar una sorpresa positiva para los mercados, invertiría su estado de ánimo. Она, ставши положительным сюрпризом для рынков, изменила бы их настроения.
Ahora, si uno quiere representar el cero y el uno binario necesita un dispositivo. Таким образом, если вы захотите записать этот ноль и единицу двоичной системы, вам понадобится особое устройство.
Hurst calcula que ese desempleo "estructural" puede representar hasta tres puntos porcentuales del empleo total. Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы.
Y eso es porque - bueno, la gente usa el diccionario para representar al idioma entero. И это потому, что, ну, люди используют Словарь для обозначения всего языка.
Si Obama puede representar algo diferente, no es por sus opciones políticas, sino por lo que es. Если Обама сможет добиться положительных сдвигов, то это не из-за выбора его политического курса, а из-за того, кто он.
La mayoría de las escrituras antiguas usan el principio Rebus que es usar imágenes para representar palabras. Большинство древних письменностей использовали принцип ребуса, т.е. изображения были использованы в роли слов.
En primer lugar, se mostró incapaz de conciliar y representar los intereses de los pueblos que los formaban. Во-первых, она оказалась неспособной примирять и выражать интересы своих элементов.
Además, varios análisis empíricos demuestran que la convergencia real no debe representar un obstáculo importante para la ampliación. Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения.
Lleva a cabo elecciones, pero más como un guiño a la modernidad que para representar la voluntad del pueblo. Она проводит выборы, но больше как дань современности, чем для отражения воли народа.
¿Por qué es Obama tan diferente de los demás candidatos presidenciales y por qué podría representar algo muy diferente internacionalmente? Почему же Обама настолько отличается от других кандидатов в президенты, и почему он мог бы добиться таких положительных сдвигов на международном уровне?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !