Exemples d'utilisation de "resistan" en espagnol avec la traduction "сопротивляться"

<>
Es probable que algunos gobiernos e individuos se resistan a estas sugerencias, con la idea de que este tipo de intervencionismo constituye una intrusión injustificada en la soberanía de Irán. Некоторые правительства и отдельные лица, вероятно, будут сопротивляться этим предложениям, полагая, что такое вмешательство составляет недозволенное вторжение в суверенитет Ирана.
Con la ayuda de grupos poderosos del interior del gobierno de EEUU, el gobierno israelí logró redefinir al enemigo de EEUU en la "guerra contra el terror" de forma que se incluyera no sólo a la red global del Al Qaeda de Osama Bin Laden, sino también a cada uno de los grupos de palestinos militantes que se resistan a la ocupación llevada a cabo por Israel. С помощью влиятельных группировок в администрации США правительству Израиля удалось дать новое определение врагу Америки в "войне против террора", которое теперь подразумевает не только действующую в мировом масштабе под руководством Осамы Бен Ладена сеть Аль-Каеда, но и любую воинствующую группу палестинцев, сопротивляющихся израильской оккупации.
Bueno, uno puede resistir la tentación de anunciar su objetivo. Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
El primer oficial sabiamente se resiste y no suelta a Odiseo. Помощник, конечно же, сопротивляется и не развязывает Одиссея.
La única manera de resistir estas amenazas es atacar sus raíces: Единственная возможность сопротивляться этим угрозам - это заняться основной причиной проблемы:
Será más difícil resistir el proteccionismo en ambos lados del Atlántico. Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики.
con demasiada frecuencia se han resistido a las exigencias de una mayor transparencia. слишком часто они сопротивлялись призывам к большей прозрачности.
No tienen más remedio que resistir, y no hay que subestimar su fuerza. У них практически нет иного выбора, кроме сопротивления, и их силу нельзя недооценивать.
La moral que se resiste a esa lógica es tachada de "obstáculo al progreso". Этику, которая сопротивлялась данной логике, заклеймили "препятствием прогрессу".
En países con democracias corruptas e imperfectas, tienen los medios para resistir el cambio. В странах с коррумпированной и несовершенной демократией у них есть необходимые средства, чтобы сопротивляться переменам.
Lo más probable es que se resistieran e intentaran mantenerse en sus propias bañeras. С их стороны можно ожидать сопротивления и попыток остаться в собственной ванне.
Al principio me resistí porque siempre pienso que la poesía no necesita otros recursos. Сначала я сопротивлялся, так как всегда считал, что поэзия может существовать сама по себе.
Se resisten a la asimilación, temiendo que les robará su identidad sin ofrecerles una nueva. Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
Los productores actuales que ofrecen servicios a altos costos, especialmente aquellos monopolistas atrincherados, se resisten. Существующие производители с высокими издержками производства, в особенности "окопавшиеся" монополисты, всегда этому сопротивляются.
Entonces Europa ya no es un ejemplo a imitar, es un enemigo a combatir y resistir. Итак Европа больше не пример для подражания, а враг, с которым нужно бороться и сопротивляться.
Están resistiendo la apreciación mediante una intervención en el tipo de cambio y controles de capital. Они сопротивляются повышению курса валюты посредством валютных интервенций и управления капиталом.
China resiste tenazmente las presiones estadounidenses y europeas para acelerar la lenta apreciación del renminbi frente al dólar. Китай неистово сопротивляется давлению США и Европы, которые хотят, чтобы он ускорил повышение курса юаня по отношению к доллару.
Las elites políticas de Irak se han resistido al deseo de Maliki de un segundo mandato por dos razones. Политическая элита Ирака сопротивлялась желанию Малики переизбраться на второй срок по двум причинам.
En la actualidad, muchos periodistas franceses todavía resisten la tentación de exponer las vidas privadas de la elite política. В настоящее время многие французские журналисты все еще сопротивляются искушению раскрыть частные жизни политической элиты.
Las reformas serán dolorosas, los intereses creados se resistirán, pero con la suficiente voluntad política, ustedes cosecharán los beneficios. Реформы будут болезненными, отдельные привилегированные группы будут сопротивляться, но если приложить определенную политическую волю, то вскоре можно будет пожинать плоды.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !