Exemples d'utilisation de "respaldada" en espagnol
una moneda fiduciaria respaldada por todos los bancos centrales del mundo.
фидуциарной валюте, поддерживаемой центральными банками всего мира.
La milicia Hizbulá, respaldada por iraníes y sirios, puede reiniciar las hostilidades.
Поддерживаемая Ираном и Сирией милиция Хезболлы, может снова начать военные действия.
La deuda estatal dejará de estar respaldada por los activos de los contribuyentes.
Правительственный долг больше не будет поддерживаться активами налогоплательщиков.
No es menos necesaria hoy en día una explicación así, respaldada por una rigurosa evidencia.
Необходимость в таком объяснении, подтвержденном четкими доказательствами, сегодня является не менее настоятельной.
La idea de que el dinero compra la felicidad no está muy respaldada en datos.
Данные не очень-то подтверждают тезис о том, что счастье можно купить.
La monarquía hereditaria, muchas veces respaldada por la autoridad divina, ha funcionado en el pasado.
Наследственная монархия, часто поддерживаемая религиозной властью, имела место в прошлом.
En ese momento, la deuda gubernamental ya no estará respaldada por los activos de los contribuyentes.
В этом случае государственный долг нельзя будет профинансировать за счет активов налогоплательщиков.
Una solución, respaldada por algunos grupos de expertos de Washington, es seguir adelante y pedir más.
Одно из решений, поддерживаемое некоторыми мозговыми центрами Вашингтона - это соглашаться и просить больше.
Ninguna oferta ambiental estadounidense valdrá la pena si es que no viene respaldada por el Congreso.
От Америки не поступит стоящего предложения по решению экологических проблем, пока не будет получено согласие конгресса.
Su postura frente a estos temas ahora ha sido respaldada por una inmensa porción del electorado alemán;
Ее позиция по данным вопросам в настоящее время одобряется огромной частью немецкого электората;
Esto no es una declaración filosófica, es sólo ciencia respaldada por la física, la química y la biología.
Это не философское утверждение, это просто знание, основанное на физике, химии и биологии.
En muchos otros, la sociedad civil sigue creciendo, respaldada por gobiernos nacionales, la Unión Africana y la comunidad internacional.
В других государствах продолжается становление гражданского общества, поддерживаемое национальными правительствами, африканским Союзом и международным сообществом.
La economía norteamericana ha estado respaldada por un boom del consumo alimentado por un endeudamiento excesivo, y eso se reducirá.
Экономика США поддерживалась потребительским ажиотажем, подпитываемым чрезмерным кредитованием, и все это будет ограничено.
Al mismo tiempo, impulsó una amplia coalición respaldada por las Naciones Unidas que repelió la agresión de Saddam Hussein a Kuwait.
В то же время он руководил широкой коалицией, поддерживаемой Организацией Объединенных Наций, по сопротивлению агрессивным действиям Саддама Хуссейна против Кувейта.
"Le dije [a Omert] que se había inclinado por una opción diplomática respaldada por la fuerza" para detener a Siria, escribe Bush.
"Я сказал ему [Омерту], что я предпочел дипломатический путь, подкрепленный силой", чтобы остановить Сирию, пишет Буш.
Por supuesto, la legitimidad internacional puede ser un concepto vacuo cuando no está respaldada por la capacidad de usar una fuerza efectiva.
Конечно, международная законность может быть пустым понятием, если она не подкрепляется способностью использовать эффективную силу.
Aclarar la relación entre la moneda y las finanzas es esencial para garantizar que toda moneda recientemente emitida esté respaldada por activos.
Определение отношений между валютой и финансами жизненно необходимо для того, чтобы удостовериться, что вся новая выпущенная валюта обеспечена активами.
De modo que la batalla real no ha sido con Bin Laden, sino con la fábrica de ideología respaldada por el estado saudita.
Так что подлинная битва велась не с бен Ладеном, а с саудовской идеологической фабрикой, поддерживаемой государством.
Por antiintelectualismo entiendo en particular una perspectiva agresivamente anticientífica, respaldada por el desdén a quienes se atienen a la ciencia y sus pruebas.
Под антиинтеллектуализмом я подразумеваю особую антинаучную перспективу, которая основана на надменном отношении к сторонникам науки и научным доказательствам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité