Exemples d'utilisation de "respaldarán" en espagnol avec la traduction "поддерживать"
Traductions:
tous220
поддерживать220
Sólo unos pocos gobiernos, en el mejor de los casos, respaldarán esta acción.
Лишь очень немногие правительства поддержат это решение.
Esto sugiere que los activos de los contribuyentes ya no respaldarán la deuda gubernamental, momento en el cual la confianza en el mercado de JGB probablemente se desmorone.
Это предполагает, что активы налогоплательщиков больше не смогут поддерживать правительственный долг, и в этот момент доверие на рынке правительственных бондов Японии может пошатнуться.
Algunos dentro del liderazgo del Partido Comunista chino respaldarán los planes para diseñar un cambio de un crecimiento liderado por las exportaciones a un modelo basado en el consumo interno.
Определенные круги лидерства Компартии Китая поддержат план трансформации от роста за счет экспорта, к модели, основанной на внутреннем потреблении.
De hecho, independientemente de lo que la OPEP y sus miembros decidan, los círculos viciosos aquí descritos probablemente respaldarán unos precios del petróleo de entre 70 y 90 dólares por barril en todo el mundo.
На самом деле, независимо от того что решает ОПЕК и ее страны-члены, порочный круг, описанный здесь, будет поддерживать цены в мире в диапазоне примерно 70-90 долларов США за баррель.
La evidencia científica no respalda estos argumentos.
Научные доказательства не поддерживают такие аргументы.
¿Significa que todas respaldan el fundamentalismo islámico?
Означает ли это, что все они поддерживают исламский фундаментализм?
De hecho, Bush ha respaldado varias importantes iniciativas antiliberales:
В самом деле, Буш поддержал несколько основных антилиберальных инициатив:
No había nada detrás de él que respaldara el sistema.
За ним не было ничего, что могло бы поддержать систему.
Los resultados de mi encuesta respaldan en parte esa teoría.
Результаты моего опроса поддерживают эту теорию.
Los rusos respaldaron claramente la iniciativa de paz de Annan.
Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана.
Pero al mismo tiempo creo que tampoco respalda la postura norteamericana.
Но одновременно я считаю, что американскую позицию она также не поддерживает.
Todos los partidos, todas las facciones en la sociedad, la respaldaron.
Все партии, все слои общества поддержали её.
Pero hay que preguntarse por lo que respaldaría semejante iniciativa ahora.
Однако необходимо также задать вопрос, что будет поддерживать такое движение сегодня.
La mayoría están en contra de la UMNO y respalda al PAS.
Большинство из них против UMNO и поддерживают PAS.
También debemos encontrar una manera de respaldar al sistema en su totalidad.
Мы также должны найти способ поддержать систему в целом.
¿Respaldará, o quitará su apoyo, a los pactos de libre comercios con Asia?
Будете ли Вы поддерживать договоры о свободной торговле с Азией или отступите от них?
Presupone que "Estados Unidos respaldará una fuerza disuasiva nuclear segura, firme y efectiva.
Это предполагает, что "Соединённые Штаты будут поддерживать надёжное, безопасное и эффективное средство ядерного сдерживания.
También los principales periódicos del Japón han respaldado en gran medida el status quo.
Главные японские газеты, в основном, также поддерживали сложившееся положение вещей.
El nuevo gobierno norteamericano está respaldando una fuerte acción por parte de Estados Unidos.
Новая администрация США поддерживает мощные действия со стороны Америки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité