Exemples d'utilisation de "respecto" en espagnol
y calcula su posición respecto de esas características.
Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам.
Algunas encuestas muestran que los grupos interesados abrigan dudas al respecto.
Некоторые опросы показывают, что группы населения, которых непосредственно касается этот вопрос, сомневаются в этом.
Los mercados cambiarios tienen dos ventajas importantes en este respecto.
Рынок Форекс обладает двумя важными преимуществами в этом отношении.
De la crisis de Chipre se desprenden importantes enseñazas respecto de los tres.
Кризис на Кипре содержит в себе важные уроки, касающиеся всех трех пунктов.
Hace tres años, yo estaba escéptico respecto de los BRICS.
Три года назад я был настроен скептически в отношении БРИКС.
Con respecto a los surcoreanos, cuentan con China para enfrentar la crisis nuclear norcoreana.
Что касается жителей Южной Кореи, они рассчитывают, что Китай займется северокорейским ядерным кризисом.
La burbuja de Internet fue poco habitual a ese respecto.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным.
Respecto de los palestinos, es necesaria una capacidad de diálogo de un tipo diferente.
Что касается палестинцев, здесь требуется диалог другого рода.
Históricamente, Occidente ha recalcado dos claras líneas con respecto a Taiwán:
Запад постоянно подчёркивал два основных принципа в отношении Тайваня:
Con respecto al terrorismo internacional, Irán, como víctima del terrorismo, lo condena en todas sus formas.
Что касается международного терроризма, Иран, будучи жертвой терроризма, осуждает его во всех его формах.
La división transatlántica es evidente con respecto a la política monetaria.
Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
Sin embargo, este episodio revela la ansiedad creciente en el mundo occidental respecto a la aparición de estas ciberarmas.
Однако этот эпизод показывает растущее беспокойство Запада, касающееся развивающегося кибероружия.
A este respecto, los miembros nuevos se pueden dividir en dos grupos.
В этом отношении государства, вступающие в ЕС, можно разделить на две большие группы.
Pero, con respecto a la mayoría de los demás asuntos de política exterior, la pregunta apunta al liderazgo presidencial.
Но что касается большинства других внешнеполитических проблем, то это - вопрос президентского лидерства.
A ese respecto, Europa no es cualitativamente diferente de los EE.UU.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США.
Eramos como unas Naciones Unidas miniatura, lo cual era divertido, excepto cuando algo negativo con respecto a una nación o religión ocurría.
Мы были как миниатюрные Объединенные Нации, что было забавно, кроме тех времен, когда случалось что-то отрицательное, касающееся определенной нации или религии.
Cada día parece traer consigo un nivel más bajo con respecto al euro.
И с каждым днем доллар, похоже, падает все ниже и ниже по отношению к евро.
La necesidad de un consenso es especialmente intensa respecto de las difíciles decisiones concernientes a Europa que hoy enfrenta el gobierno alemán.
Необходимость консенсуса особенно остро стоит в отношении трудных решений, касающихся Европы, перед которыми сегодня стоит немецкое правительство.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité