Exemples d'utilisation de "respondan" en espagnol
Traductions:
tous373
отвечать324
откликаться10
соответствовать9
удовлетворять6
отзываться5
гарантировать4
приносить пользу1
autres traductions14
Y estoy esperando que muchos de ustedes respondan a esto.
Надеюсь, многие из вас примут в ней участие.
En teoría, de esto se trata la democracia- políticas que respondan a las necesidades de las personas.
В теории, демократия - это политика, реагирующая на потребности людей.
Significa exigir que las instituciones públicas respondan de sus actos y escuchar a los que no tienen poder.
Это значит требовать подотчетности от государственных институтов и прислушиваться к тем, кто не имеет власти.
Cómo respondan los generales al pedido de la ASEAN será una señal importante de las intenciones del régimen.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима.
Un impuesto al carbono hace que cada empresa y cada hogar respondan al mismo costo de sumar CO2 a la atmósfera.
Налог на углекислый газ приведет к тому, что каждое предприятие и семья будет нести ответственность за стоимость добавления CO2 в атмосферу.
El Banco Mundial recomienda descentralizar la administración y la toma de decisiones en las escuelas, de modo que respondan mejor a las necesidades locales.
Всемирный Банк рекомендует децентрализацию управления школами и процесса принятия решений, чтобы школы могли лучше реагировать на потребности местного населения.
Y es correcto que respondan que la piscina no pertenece, porque la piscina es lo único de la imagen que es realmente muy peligroso.
И вы будете правы, заявив, что лишний тут бассейн, потому что бассейн - это единственная вещь на этом слайде, которая действительно очень опасна.
De los palestinos, por su parte, se esperará que respondan a preguntas -con hechos, no sólo con palabras- sobre su capacidad para construir un Estado pluralista moderno.
От палестинцев будут ожидаться ответы на вопросы - на деле, а не на словах - относительно их способности создать современное плюралистическое государство.
No obstante, el ascenso de China está dividiendo a Asia, y su trayectoria futura dependerá de la forma en que sus vecinos y otros actores, como Estados Unidos, respondan al poder que está acumulando rápidamente.
Однако устремление Китая разделяет Азию, и его дальнейшее развитие зависит от того, как ее соседи или другие игроки, такие как США, смогут управлять его быстро накапливающейся мощью.
Sin embargo, el éxito de los musulmanes moderados bien puede depender de la manera en que la Unión Europea y Estados Unidos respondan a la presión por las reformas y de cómo decidan alentar el cambio.
Тем не менее, успех умеренных мусульманских движений может во многом зависеть от того, как ЕС и США будут реагировать на необходимость реформ и как они поддержат преобразования.
El mercado de bienes de consumo hace que las prioridades de las condiciones de vida de los seres humanos respondan más a las fuerzas del mercado que a las normas sociales y a las visiones acerca de la justicia.
Рынок потребительских товаров делает рейтинг статуса человека продуктом способности к реагированию на рыночные силы, а не результатом социальных норм и взглядов на справедливость.
Por el bien de los derechos humanos y la paz en la región, abrigo la esperanza de que la comunidad internacional tenga en cuenta estas circunstancias, sopese el informe del Juez Goldstone íntegramente y presione para que quienes cometieron los crímenes más serios respondan por sus actos.
Ради соблюдения прав человека и мира в регионе, я надеюсь, что международное сообщество зафиксирует эти обстоятельства, полностью рассмотрит доклад судьи Голдстоуна и настоятельно потребует ответственности за самые серьезные преступления.
En segundo lugar, en la medida que las precauciones eficaces requieren una acción gubernamental, el hecho de que el gobierno sea un sistema de control centralizado dificulta que las autoridades respondan a toda la gama de riesgos posibles frente a los que se podrían tomar medidas justificadas en términos de costos.
Во-вторых, эффективные предупредительные меры требуют действий со стороны правительства, тогда как тот факт, что правительство является централизованной системой контроля, затрудняет реагирование со стороны правительственных чиновников на весь спектр возможных опасностей, против которых можно принять финансово оправданные меры.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité