Exemples d'utilisation de "respondieron" en espagnol avec la traduction "отвечать"

<>
Y tras una pausa, respondieron: Помолчав, они ответили:
Mis anfitriones respondieron que necesitaban hacerlo para no quedar rezagados respecto de China. Принимающая сторона ответила, что им нельзя отставать от Китая.
Y los que no respondieron no volverán a recibir nada de mi parte otra vez. А те, кто не ответил, больше ничего от меня не получат никогда в жизни.
Sin duda, los ciudadanos franceses y holandeses no respondieron a la pregunta que supuestamente debían responder. Вообще-то, французы и голландцы действительно не ответили на тот вопрос, который им задавали.
Cierto es que los ciudadanos franceses y holandeses no respondieron a la pregunta que supuestamente habían de responder. Надо отметить, что французы и голландцы не ответили на вопрос, на который должны были ответить.
En este caso, los libios no respondieron retirando una gran cantidad de fondos, pero eso podría suceder en el futuro. В этом случае, ливийцы не ответили выводом больших фондов, но это могло случиться в будущем.
Los logros de los laicos fueron una llamada de atención para los islamistas, que respondieron en masa el 29 de julio. Успехи антиклерикалов стали призывом к действию для исламистов, и они ответили 29 июля, проведя совместные выступления.
Cuando los zelandeses se negaron a pagar, los franceses respondieron centralizando el que hasta entonces había sido un más bien descentralizado sistema fiscal holandés. Когда жители Зеландии отказались платить, Франция ответила на это централизацией фискальной системы Голландии, до того момента весьма децентрализованной.
Tal vez por esta razón muchas organizaciones, incluidas las entidades más conocidas de lucha contra la pobreza en África, no respondieron a la solicitud de información de GiveWell. Быть может, именно по этой причине многие организации, в том числе некоторые из самых известных организаций, борющихся с бедностью в Африке, не ответили на запрос организации GiveWell об информации.
Al principio, la mayoría de los gobiernos que son miembros de la ASEAN respondieron dócilmente al veredicto, expresando su "desilusión" -una postura que refleja el principio de no interferencia del grupo en la política interna de los países miembro. Сначала большинство правительств-членов АСЕАН ответили на приговор довольно мягко, выразив лишь свое "разочарование" - позицию, которая отражает принцип группы относительно невмешательства во внутреннюю политику своих членов.
Los 1.000 expertos que respondieron a la Encuesta de Percepción de Riesgos Globales del FEM, en el que se basa el informe, clasificaron la adaptación al cambio climático como su principal inquietud ambiental para la década próxima, lo que implica un cambio importante en el modo como se piensa sobre el clima y refleja la creciente aceptación de que estamos "atrapados" en cierto grado de cambio global de las temperaturas, por lo que debemos adaptarnos en el nivel local: 1000 экспертов, которые ответили на вопросы ежегодного исследования восприятия рисков, проводимого ВЭФ, на котором основан доклад, считают адаптацию к климатическим изменениям основной экологической проблемой ближайшего десятилетия.
Es difícil responder esta pregunta. На этот вопрос трудно ответить.
¿Tengo que responder en inglés? Мне по-английски отвечать?
No voy a responder eso. Я не буду отвечать на этот вопрос.
No hace falta que respondas. Ты не должен отвечать.
Les responde "Es muy fácil. Он отвечает:
¿Por qué no me respondes? Почему ты мне не отвечаешь?
Has respondido a mi pregunta." Вы ответили на мою просьбу."
¿Cómo responden a esta pregunta? Как они отвечают на этот вопрос?
Y te responden el texto. Рыба вам ответит.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !