Exemples d'utilisation de "restante" en espagnol

<>
Traductions: tous22 остальной8 autres traductions14
Todo lo restante, es externo para mí. Все, что осталось, является внешним для меня.
¿Gastarían el dinero restante en reemplazar el boleto? Потратите ли вы оставшиеся деньги на новый?
Y es decir que queda mucho margen restante en la ley de Moore. Закон Мура ещё далеко не исчерпан.
Una leve devaluación solucionaría cualquier problema restante que hubiera con la demanda exportada. Небольшая девальвация решила бы все оставшиеся проблемы со спросом на экспорт.
Sólo las células que pierden este alelo funcional restante del gen BRCA1 o BRCA2 se convertirán en tumores. Только клетки, утратившие этот функциональный аллель гена BRCA1 и BRCA2, развиваются в опухоли.
Lamentablemente, resulta difícil movilizar el 20 por ciento restante por culpa del generalizado sentimiento antirroma existente en toda Europa. К сожалению, оставшиеся 20% трудно обеспечить благодаря широко распространенному "антицыганизму" в Европе.
El paso restante -hacer que dos trozos de uranio altamente enriquecido choquen para crear masa crítica y una explosión-es fácil: Завершающий шаг - столкновение двух частиц высоко обогащенного урана для создания критической массы и взрыва - просто:
La arrogancia del poder y la ceguera ante la realidad fueron las dos causas principales del declive de la única superpotencia restante. Державное высокомерие и неспособность видеть реальность стали двумя основными причинами упадка единственной оставшейся сверхдержавы.
Cierto, debido a la caída de los precios, el poder adquisitivo del ingreso restante de los trabajadores se ha mantenido, pero sigue estando bajo como en un 10%. Действительно, благодаря падению цен покупательская способность основного дохода рабочих сохранилась, но всё же она снизилась более чем на 10%.
NO MIRE DIRECTAMENTE CON SU OJO RESTANTE Ahora, después de pensar en esto un poco, pensamos que, ya saben, probablemente sería más sencillo hacer esto con un láser no letal. Немного подумав, мы решили, что будет проще показать на несмертельном лазере.
Así, en la información restante, dentro de las marcas de agua contiene los nombres de, creo que son, 46 autores diferentes y contribuidores clave en llevar el proyecto hasta esta etapa. Оставшаяся информация водяного знака содержит имена 46 авторов и людей, сыгравших ключевую роль в доведении проекта до текущей стадии.
Respaldar una solución de dos estados implicó reconocer la soberanía israelí en más del 78% de nuestra tierra natal y ejercer nuestro derecho de autodeterminación en apenas el 22% restante que Israel ocupó militarmente desde 1967: Принятие решения о создании двух независимых государств означало признание власти Израиля над более 78% нашей территории, что оставляло нам право самоуправления на оставшихся 22%, которые находились под военной оккупацией Израиля с 1967г.:
A juzgar por la indiferencia de sus gobiernos, el 99,982% restante de personas infectadas por el VIH en Europa del este - y todos aquellos a quienes ponen en riesgo - no tienen otra opción de echarse a morir. Судя по равнодушию их правительств, оставшиеся 99,982% ВИЧ-инфицированных в Восточной Европе - и все тех, кого они ставят в зону риска причинения вреда - могут просто сгнить.
El paquete de estímulo, de esta manera, llenaría menos de la mitad del agujero en el PBI causado por la caída en la riqueza de los hogares y la construcción de viviendas, y el restante déficit de demanda de 450.000 millones de dólares en cada uno de los próximos dos años causará efectos posteriores graves. Таким образом, стимулирующие меры заполнят менее половины дыры ВВП, образовавшейся в результате падения стоимости и объемов строительства жилья, с остающимся падением спроса в 450 миллиардов долларов США в каждом из следующих двух лет, приводя к серьёзным последствиям второго этапа.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !