Exemples d'utilisation de "restringir" en espagnol

<>
Restringir a la Alianza del Norte Сдерживайте Северный альянс
No se trata, de hecho, de restringir posibilidades. или подрезать человеку крылья.
Hay precedentes históricos claros para restringir los sectores excesivamente innovadores e hiperactivos. Существуют чёткие исторические прецеденты краха чрезмерно изобильных и чрезмерно новаторских секторов экономики.
La dimensión de los ataques políticos sobre el BCE podría generar peligrosas conversaciones acerca de restringir su independencia. Острота политических нападений на Европейский центробанк может инициировать разговоры об ограничении его независимости.
Una medida simple sería restringir la circulación de billetes de 100 dólares, que principalmente se usan en la economía clandestina. Одним простым шагом могло бы быть ограничение хождения банкнот номиналом 100 долларов, которые в основном используются в теневой экономике.
Ayuda a restringir el desarrollo y la proliferación de armas nucleares avanzadas y refuerza el apoyo político al Tratado de No Proliferación Nuclear. Договор поможет сдержать дальнейшее развитие и распространение продвинутого ядерного оружия и усилит политическую поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия.
Es más, se hicieron esfuerzos sosegados en el mundo árabe para restringir el reclutamiento y financiamiento de los atacantes suicidas destinados a Irak. Кроме того, арабский мир предпринял некоторые усилия по борьбе с наймом и финансированием террористов-смертников, направлявшихся в Ирак.
Las buenas noticias son que podemos lograr lo que se necesita, tenemos la capacidad de costearlo y podemos hacerlo sin restringir el crecimiento. Хорошая новость заключается в том, что мы можем добиться достижения необходимых задач, у нас достаточно средств, чтобы это сделать, и мы можем осуществить все это без ущерба экономическому росту.
Esto debería apuntar a restringir el crecimiento excesivo del crédito, que de otra manera causaría el crecimiento monetario que sigue a la intervención monetaria. Целью в данном случае должно быть обуздание избыточного роста кредитов, который, в противном случае, будет вызван ростом денежной массы, следующим за валютной интервенцией.
Un mejor argumento a favor de restringir el tamaño de los bancos es la influencia excesiva que tienen los bancos grandes sobre la política. Более веский аргумент для ограничения размеров банка - чрезмерное влияние банков на политику.
Prohibir las adquisiciones transfronterizas, restringir el comercio y prolongar las guerras de divisas hará más daño a los Estados Unidos que a cualquier otro país. Запрет на трансграничное слияние компаний, ограничение торговли и жизнь в условиях валютных войн навредят Америке больше, чем любой другой стране.
Que un individuo más goce de los beneficios de un fragmento de conocimiento no genera ningún costo adicional, de modo que restringir el conocimiento es ineficiente. Но поскольку не существует дополнительной стоимости, связанной с использованием знаний каждым человеком, ограничение знаний не является эффективным.
Algo particularmente irónico fue la disposición diseñada para restringir el uso por parte de Chile de controles para los flujos de capital especulativo de corto plazo. Особенно ироничным является условие, устанавливающее ограничения в отношении Чили на контроль над притоками краткосрочного спекулятивного капитала.
Restringir simplemente la práctica de la tala tal vez no funcionaría, puesto que las familias y comunidades de agricultores estarían fuertemente tentadas a evadir los límites legales. Простой запрет этой практики очистки земель, вероятно, не подействует, так как фермерские семьи и общины столкнутся с большим искушением обойти законные ограничения.
Los enemigos de la libertad pueden abusar de todas las libertades, pero en el caso de la expresión, el riesgo que plantea el restringir la libertad es ciertamente mayor. Все права могут стать жертвой врагов свободы, но в случае свободы слова опасность, создаваемая ее ограничением, несомненно, намного значительнее.
Yo creo que restringir el uso de los fondos gubernamentales para la creación de células raíz, aunque es prudente desde el punto de vista político, genera desventajas científicas substanciales. Я считаю, что ограничение использования правительственных фондов для создания стебельных клеток, несмотря на его политическую предусмотрительность, создает существенные научные препятствия.
Durante varios años, algunos miembros del senado estadounidense han aplicado una política de castigo a Indonesia al reducir la asistencia y restringir el entrenamiento militar en los Estados Unidos. В течение нескольких лет некоторые члены Сената США поддерживали карательную политику по отношению к Индонезии, прекращая оказание военной помощи и приостанавливая военную подготовку индонезийцев в США.
Por ejemplo, el "Nuevo Orden Internacional de la Información" propuesto por la UNESCO en la década de 1970 habría ayudado a los gobiernos autoritarios a restringir la libertad de prensa. Так, например, предложенный в 1970-х годах ЮНЕСКО "Новый Международный Информационный Порядок" мог бы способствовать ограничению свободы прессы авторитарными режимами.
Los países necesitan depender de si mismos y movilizar los recursos nacionales (a pesar de que esto se ve dificultado por la frecuente insistencia del FMI para restringir las políticas monetarias y fiscales). Страны должны полагаться на самих себя и мобилизовать внутренние ресурсы (хотя требования жесткой кредитно-денежной и финансово-бюджетной политики со стороны МВФ часто усложняют эту задачу).
Según esa opinión, el problema principal que afrontarán los bancos centrales no será el de restringir la demanda, cuando se dispare por encima de su potencial, sino el de estimularla cuando quede rezagada respecto de este. Согласно этой точке зрения главной проблемой для центральных банков будет не сдерживание спроса, превышающего потенциально возможное предложение, а, наоборот, его стимулирование.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !