Exemples d'utilisation de "retirar" en espagnol

<>
"Escuchen, durante la escasez, pueden retirar los alimentos. "Послушайте, в голодные месяцы оттуда можно брать еду.
No puedo retirar dinero de los cajeros automáticos locales Моя карта не работает в местных банкоматах
Llaman a la policía para retirar a las mujeres físicamente. Полиция была вызвана для того, чтобы увести этих женщин, применив силу.
Y luego de unas semanas podemos retirar el armazón del cartílago. И через несколько недель мы сможем вынуть хрящ-основу.
Pero si tienes una opción que nadie quiere la puedes retirar ¿cierto? Но если предлагается вариант, который никогда не сработает, почему бы его просто не снять?
Se debe retirar la ayuda humanitaria de Georgia en cuanto la situación lo permita. Грузию необходимо отнять от груди гуманитарной помощи, как только ситуация позволит это сделать.
Teníamos que limpiar meticulosamente a los pingüinos para retirar todo el petróleo de sus cuerpos. Итак, всех этих пингвинов нужноо было тщательно отмыть от нефти.
después se podrían retirar las concesiones, en caso de que no se cumplieran los requisitos. от уступок можно будет отказаться, если эти ожидания не будут оправданы.
Este país tiene que decir con claridad que se propone retirar sus tropas rápida y totalmente. Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью.
Entonces los Roslings han sido capaces de simplificar sin retirar lo que es importante de los datos. Итак Рослингу удалось добиться простоты, не жертвуя важными сведениями.
la promesa que Obama hiciera en la campaña presidencial de retirar las fuerzas estadounidenses de Irak durante su primer mandato. обещание Обамы во время его президентской избирательной кампании уйти из Ирака в течение своего первого срока.
"Fue necesario retirar o destruir una centena de ellas, por precaución", señala Jens Müller, portavoz de la sociedad Nord Stream. "Сотню нужно было удалить или уничтожить в качестве предосторожности", - сказал Йенс Мюллер, пресс-секретарь компании Северный Поток.
Conforme Estados Unidos se prepara para retirar sus tropas del país, China debe lidiar con un escenario de posguerra incierto. В то время как США готовятся вывести свои войска из страны, Китай должен заняться неясным послевоенным сценарием.
Les preocupa la promesa de Obama de comenzar a retirar las tropas de Afganistán 18 meses después de este aumento. Они волнуются по поводу обещания Обамы вывести американские войска из Афганистана спустя 18 месяцев после ввода дополнительного контингента.
Los gobiernos deben reconocer los errores y retirar el apoyo antes de que se consolide o se haga demasiado caro. Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной.
retirar las tropas de Afganistán desde una posición de fortaleza y sobre la base de una mínima convergencia política con Pakistán; уйти из Афганистана с позиции силы и при минимальном политическом сближении с Пакистаном;
ésta iba a ser una tecnología abandonada, pero Alfred Mann conoció al doctor que se estaba por retirar, el Dr. Schindler. Это должно было стать забытой технологией, но Альфред Манн встретился с доктором, который собирался выйти на пенсию.
Las organizaciones agrícolas amenazan con retirar el apoyo al Tratado a menos que el gobierno amenace con vetar las propuestas de Mandelson. Фермерские объединение пригрозили не поддержать пакт, если правительство не пообещает заблокировать предложения Мандельсона.
Según un acuerdo de seguridad con el gobierno iraquí, los Estados Unidos deben retirar sus fuerzas armadas para finales de este año. В соответствии с соглашением об обеспечении безопасности, заключенным с правительством Ирака, США должны вывести свои войска к концу этого года.
Un impedimento mayúsculo para ello son los millones de minas que quedaron después de la invasión soviética y que es indispensable retirar. Значительным препятствием на пути решения этой проблемы являются миллионы мин, оставшихся со времен советского вторжения, которые следует обезвредить и удалить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !