Exemples d'utilisation de "retorno" en espagnol
Nos da un retorno de energía que es inimaginable, históricamente.
Такой коэффициент полезного действия не имеет аналогов в историческом масштабе.
Nadie está sugiriendo un retorno a las fallidas estrategias del primer programa de erradicación.
Никто не предлагает вернуться к неудачным стратегиям первой программы искоренения.
Durante esas dos décadas, su retorno promedio anual habría sido de más del 16%.
Во время этих двух десятилетий ваш среднегодовой показатель доходности превышал бы 16%.
Hemos estado en un viaje, un viaje de retorno, de 13.700 millones de años.
Мы совершили путешествие на 13,7 миллиарда лет назад и обратно.
Así que se puede duplicar la eficiencia con una tasa interna de retorno del 60%.
Так можно в 2 раза увеличить эффективность и достичь 60% внутренней доходности.
Y son inversiones, ya no donaciones ni préstamos, sino inversiones que tienen un retorno dinámico.
Это вложения, не пожертвования, не займы, это вложения, которые должны принести динамическую прибыль.
Hoy hay líderes políticos estadounidenses, como el congresista Barney Frank, que desean el retorno de los sindicatos.
В настоящее время политические лидеры США, например, конгрессмен Барни Фрэнк, хотят возродить былую мощь профсоюзов.
Al rescatar al sistema financiero, tanto como en política fiscal, necesitamos preocuparnos por el "retorno de la inversión".
Спасая финансовую систему, как и саму фискальную политику, нужно беспокоиться о "потоплении доллара".
Con su decisión a favor de la misión en el Líbano, la UE cruzó un punto militar sin retorno.
Приняв решение в пользу начала миссии в Ливане, ЕС перешёл военный Рубикон.
la inversión de capital atraía una alta tasa de retorno, y esto creaba un círculo virtuoso de ahorro e inversión.
инвестиции капитала привлекали высокий уровень прибыли, и это создало действенный круг сбережений и инвестиций.
El retorno global a un equilibrio es doloroso para los consumidores estadounidenses, y se revela como una mayor inflación anunciada.
Восстановление глобального равновесия болезненно для американских потребителей, и оно проявляется в более высокой первичной инфляции.
Si se considera la manera en que Musharraf gobernó el país, es difícil imaginar que pueda articular su retorno a la política.
Учитывая то, как Мушарраф управлял страной, трудно представить, что он будет в состоянии вернуться на политическую арену.
Si se le resta un 2,5% por la inflación, se obtiene una referencia de retorno real esperado de un 1,26%.
Отнимите 2,5% на инфляцию, и вы дойдете до отметки предполагаемого реального дохода в 1,26%.
Dicho de otra manera, cada dólar que se dedique a aumentar medidas defensivas logrará, a lo sumo, cerca de 30 centavos de retorno.
Иными словами, прибыль на каждый дополнительный доллар, израсходованный на усиление защитных мер, составит в лучшем случае около 30 центов.
La biomasa del planeta (bosques, praderas, sabanas y campos de cultivo) compone un capital productivo que genera un 10% de "retorno" cada año.
Биомасса планеты - леса, луга, саванны и сельскохозяйственные угодья - составляет производительный капитал, который приносит 10% "прибыли" ежегодно.
Pero el retorno científico de todos estos laboratorios relacionado con el uso de esta molécula nos ha proporcionado ideas que no podríamos haber tenido solos.
Однако результаты, присылаемые из всех этих лабораторий об использовании этой молекулы, дали нам понять то, до чего мы, может быть, и не додумались бы сами.
Esta oscilación no sólo marca el retorno de partidos y políticas conservadoras tradicionales -gobiernos más pequeños, más atención a los intereses del capital- al poder.
В Испании, Австрии, Италии, Дании и Португалии у власти уже находятся правоцентристские правительства.
Durante los primeros 85 años, ésta habría sido una apuesta muy poco interesante, que habría generado un retorno promedio de apenas el 2% aproximadamente al año.
За первые 85 лет это было бы крайне невыгодное пари, которое бы приносило средний доход в размере 2% в год.
Permitir el retorno de Zakaev habría empeorado las cosas ya que habría aumentado el prestigio de Kadyrov fronteras para adentro, así como su visibilidad y legitimidad internacional.
Позволение Закаеву вернуться ухудшило бы дела, подняв авторитет Кадырова у себя дома, так же как и его международное признание.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité