Exemples d'utilisation de "revisando" en espagnol avec la traduction "пересматривать"

<>
En el caso de los proyectos de gran escala, algunos países anfitriones están planteando interrogantes sobre los contratos que definen su relación con las CTN, y los gobiernos están revisando este tipo de contratos porque creen (correcta o equivocadamente) que no obtuvieron un acuerdo justo. В случае крупномасштабных проектов некоторые страны поднимают вопросы касательно контрактов, определяющих их отношения с транснациональными корпорациями, и правительства пересматривают такие контракты, потому что считают (правильно или ошибочно), что они оказались в проигрыше.
Estoy tratando de revisar la historia, y darle a esta gente más crédito del que tienen. Так что я пытаюсь пересмотреть историю и воздать должное тем, кто этого заслужил.
En la tercera edición revisada (1987) y en la cuarta (1994) aparecieron cincuenta y ocho trastornos más. Еще пятьдесят восемь расстройств появились в пересмотренном третьем (1987) и четвертом (1994) изданиях.
Lo ideal sería que consiguiéramos un acuerdo internacional sobre semejante régimen revisado y yo voy a impulsarlo. В идеале мы должны получить международное согласие на такой пересмотренный режим, и я буду на этом настаивать.
Como Primera Ministra, podría revisar en su momento su pacto con Musharraf desde una posición de fuerza. Будучи премьер-министром, она в конечном счете может пересмотреть свою сделку с Мушаррафом с позиции силы.
Cuando llegue el momento de revisar las políticas internacionales sobre el calentamiento global, dos cosas tendrían que suceder. Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи.
Éstos no habían revisado su política, ni siquiera con un hijo de un inmigrante africano en la Casa Blanca. США не пересмотрели свою политику даже с сыном африканского иммигранта, проживающим в Белом доме.
Afortunadamente, el artículo del código penal de Turquía que así lo dispone va a ser revisado y posiblemente derogado. К счастью, эта статья уголовного кодекса Турции должна быть пересмотрена и возможно она будет отменена.
Pasados los años no revisó la Constitución de manera formal pero, en cambio, expandió su significado reinterpretando cláusulas cruciales. На протяжении многих лет она официально не пересматривала свою конституцию, а вместо этого расширяла ее понимание, по-новому интерпретируя наиболее важные статьи.
Tal vez lo más importante es que se han revisado radicalmente los supuestos de peor escenario de los planes de seguridad. Возможно, наиболее важно то, что наихудшие предположения для планирования мер безопасности были радикально пересмотрены.
Casi todas las naciones del mundo se reunirán en Nueva York para revisar el Tratado sobre No Proliferación de armas nucleares. Представители почти всех наций мира собираются в Нью-Йорке для того, чтобы пересмотреть Договор о нераспространении ядерного оружия (Non-Proliferation Treaty, NPT).
Espero que la administración Bush revise el Tratado en el contexto de su importancia para combatir la expansión de las armas nucleares. Я надеюсь, что администрация Буша пересмотрит Договор в контексте его важности для пресечения распространения ядерного оружия.
Habrá que revisar esas medidas para aumentar la oferta de mano de obra y para que las finanzas públicas resulten más sostenibles. Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным.
"Vamos a revisar todos estos caminos, no son excluyentes, inclusive el tratado con Nicaragua va a requerir una conversación con Nicaragua", subrayó. "Будем пересматривать все эти пути, они не взаимно исключающие, в том числе пакт с Никарагуа потребует обсуждения с Никарагуа", - подчеркнул он.
Esta situación está obligando al gobierno japonés a reconsiderar su pacifismo de posguerra, revisar su estrategia de defensa y aumentar su gasto militar. Эта ситуация вынуждает правительство Японии пересмотреть свой послевоенный пацифизм, провести переоценку своих оборонных стратегий и увеличить свои военные расходы.
Los dirigentes de la UE manifestaron recientemente su intención de revisar la estructura de Maastricht, lo que en principio es una buena idea. Лидеры ЕС недавно заявили о своем намерении пересмотреть структуру Маастрихтского договора, который в принципе является хорошей идеей.
También debería reconstituir el Fondo Monetario Internacional para que reflejara mejor el orden jerárquico predominante entre los Estados y revisar su método de funcionamiento. Конференция также должна была бы воссоздать Международный валютный фонд, чтобы он лучше отражал доминирующую иерархию среди стран, и должна была бы пересмотреть методы работы этого фонда.
Revisó la burocracia, hizo promesas a los pobres, planeó una estrategia industrial y rediseñó una amplísima agenda de política exterior, entre otras medidas innovadoras. Среди других инновационных мер он реконструировал бюрократию, дал свои обещания бедным, наметил промышленную стратегию, а также пересмотрел перегруженную внешнеполитическую повестку дня.
John McCain subraya cuánto han cambiado las cosas desde principios de 2007, cuando aumentó el número de soldados y se revisó la estrategia estadounidense. Джон Маккейн подчеркивает, как значительно улучшилась ситуация с начала 2007 года, когда количество военнослужащих было увеличено и была пересмотрена стратегия США.
Algunos han propuesto que se espere para abordar esa cuestión hasta 2012, cuando debería entrar en vigor en principio un protocolo revisado, pero, ¿podemos esperar? Некоторые предлагали подождать с решением этого вопроса до 2012 года, когда должен вступить в действие пересмотренный протокол.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !