Exemples d'utilisation de "rezagado" en espagnol

<>
En el Oriente Medio, el desarrollo democrático ha quedado rezagado. На Ближнем Востоке демократическое развитие протекает чрезвычайно медленными темпами.
El fortalecimiento del ejército y la policía afganos se ha rezagado. Создание армии и полиции Афганистана проходило медленно.
Revitalizar el crecimiento global viene bien rezagado en un segundo puesto. Оздоровление глобального роста находится у них на втором плане
El sistema educativo estuvo rezagado respecto del progreso registrado en otros países. Система образования отстает от прогресса, достигнутого в других странах.
Cuando las encuestas revelaban que Romney estaba rezagado respecto del presidente Barack Obama, intentaron desacreditar las encuestas. Когда опросы показали, что Ромни отстает от президента Барака Обамы, они попытались подорвать доверие к опросам.
Cuando llegas rezagado a un idioma, lo que pasa es que te quedas allí con una continua y perpetua frustración. Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования.
Así es muy en particular en las industrias de tecnología avanzada, el sector en el que más rezagado está Oriente Medio. Это в наибольшей степени верно в высокотехнологичных отраслях - тех, в которых Ближний Восток сильнее всего отстает.
Entre 1970 y 1995, el PIB por habitante en Suecia estuvo un 18 por ciento rezagado respecto del de los países ricos de la OCDE. С 1970 по 1995 годы уровень ВВП на душу населения Швеции отставал от среднего уровня богатых стран Организации экономического сотрудничества и развития приблизительно на 18%.
(Esto aún deja a Estados Unidos rezagado respecto de muchos países europeos en el porcentaje de su ingreso nacional que ofrece en concepto de ayuda). (Даже подобная мера всё ещё оставит США позади многих Европейских стран в процентном соотношении национального дохода и средств, выделяемых на помощь иностранным государствам)
Así, pues, el poder blando de los países asiáticos va rezagado respecto del de los Estados Unidos, Europa y el Japón, pero es probable que aumente. Мягкая сила азиатских стран пока что уступает США, Европе и Японии, но она будет расти.
El gasto por parte de los consumidores de China ha quedado rezagado detrás de la tasa general de crecimiento de la economía china durante muchos años. Показатели затрат китайских потребителей в течение многих лет оставались существенно меньше общих показателей роста китайской экономики.
El consumidor chino ha estado rezagado durante mucho tiempo, y ahora se lo obliga a ocupar un lugar central en el modelo de crecimiento de China. Китайского потребителя удерживали слишком долго, и сейчас он должен быть поставлен на самое почетное место в китайской модели экономического роста.
La falta de asistencia exterior suficiente es una de las mayores desgracias en nuestro planeta y los Estados Unidos han sido el país más rezagado al respecto. Нехватка адекватной иностранной помощи - одна из самых постыдных вещей на нашей планете, и Соединенные Штаты являются самой медлительной из всех стран в этом вопросе.
El Banco de Japón, el Banco Central Europeo, el Banco de Inglaterra y el Banco Nacional Suizo ya están flexibilizando la política en la medida que el crecimiento de sus economías queda rezagado con respecto al de Estados Unidos. Банк Японии, Европейский центральный банк, Банк Англии и Швейцарский национальный банк уже ослабляют свою политику, поскольку рост их экономик отстает от роста США.
En algún apartado rincón de nuestras conciencias sabemos que deberíamos pensar en los que se han rezagado, pero estamos tan felices corriendo hacia adelante que no nos volvemos hacia atrás para ver qué está sucediendo en nuestros nuevos ghetos democráticos. Где-то в глубине нашей совести, мы знаем, что должны заботиться об отставших, но мы так счастливы, прорываясь вперед, что мы не успеваем посмотреть, что же происходит в наших новых демократических гетто.
Mientras que Alemania creció solamente el 14% en diez años entre 1995 y 2005, ubicándose como el segundo país más rezagado de Europa después de Italia, Francia creció el 23,6% -prácticamente cerca del promedio del 24,3% de los países de la vieja UE-. В 2001 году валовой национальный доход на душу населения во Франции превысил доход на душу населения в Германии, и сейчас он на 4% выше.
Pese a contar con el cinco por ciento de la población mundial y la mayor parte del petróleo y del gas del mundo, el mundo árabe se mantiene muy rezagado del resto del mundo y padece una -es la mejor denominación que podemos darle- "pobreza educativa". Обладая 5% мирового населения и значительной долей мировых запасов нефти и газа, арабский мир, тем не менее, отстаёт от большинства остальных стран мира и страдает от того, что лучше всего можно обозначить термином "образовательная бедность".
México enfrenta elecciones de mitad de mandato para el Congreso en el otoño (boreal), y el Partido Acción Nacional del presidente Felipe Calderón está quedando levemente rezagado en las encuestas frente a sus principales rivales, que no querrían nada mejor que una emergencia sanitaria que se tradujera en una derrota política. Осенью в Мексике пройдут промежуточные выборы в Конгресс, и по результатам опросов Партия Национального Действия президента Фелипе Кальдерона чуть-чуть опережает своего главного соперника, который будет очень рад, если национальная эпидемия выльется в политическое поражение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !