Exemples d'utilisation de "robos" en espagnol avec la traduction "кража"

<>
Se puede desviar la atención de los ciudadanos para que, en lugar de en importantes robos empresariales e infracciones gubernamentales, se fijen en relatos relativos a dos personas desdichadas (y sus cónyuges e hijos, que bastante sufren ya, por lo general, sin el morbo de los medios de comunicación). Внимание граждан, например, от крупной корпоративной кражи или от незаконных действий правительства можно отвлечь с помощью новости о двух незадачливых любовниках (и их супругах и детях, которые обычно достаточно страдают и без "придыхания" средств массовой информации).
La ley SOPA, conceptualizada por sus proponentes con la finalidad de proteger a la industria del entretenimiento de los Estados Unido evitando robos, hubiese atado las manos de proveedores de contenido y de usuarios, y hubiese dado lugar a la proliferación de imitaciones de dicha legislación a lo largo y ancho de todo el mundo, desde Canadá y el Reino Unido hasta Israel y Australia. Закон SOPA, написанный его сторонниками в понятиях, якобы, защиты американской индустрии развлечений от краж, сковал бы контент-провайдеров и пользователей по рукам и ногам и породил бы появление подражающего ему законодательства во всем мире, от Канады и Великобритании до Израиля и Австралии.
William Gregory fue condenado por violación y robo. Уильям Грегори был осуждён за изнасилование и кражу со взломом.
El aprendizaje social es verdaderamente un robo visual. Социальное обучение - это действительно кража с помощью зрения.
Los ancianos que han sufrido un robo en su hogar. Здоровье пожилых людей расшатывают часто совершаемые против них кражи со взломом.
fuciona si todos tienen una oportunidad justa y si el robo corporativo recibe un castigo altamente visible. Он "работает" только в случае, если все люди имеют равные шансы, а корпоративные кражи открыто преследуются законом.
Más tarde fue condenado nuevamente por robo, pero fue perdonado un año antes de llegar a Italia. Впоследствии он был снова осужден за кражу, однако за год до приезда в Италию был помилован.
el asunto de Wen Ho Lee (cuando se implicó falsamente a China en el robo de secretos nucleares estadounidenses); дело Вен Хо Ли (в котором Китай был ложно обвинен в краже американских ядерных секретов);
El pasado viernes tuvo lugar el último robo de una cantidad de dinero que ascendía a más de cien euros. Последняя кража нескольких сотен евро наличными была совершена в прошлую пятницу.
Es un error tratar de definir el terrorismo de la misma forma en que definimos el robo o el asesinato. Пытаться определить терроризм так же, как мы определяем кражу или убийство, было бы ошибкой.
Y la razón por la que surgió ese dilema es que, resulta ser, que el aprendizaje social es un robo visual. Дилемма эта возникла потому, что социальное обучение - это визуальная кража.
En 1984, cuando Moore descubrió que se había convertido en la patente número 4,438,032, presentó una demanda por mala atención médica y robo de propiedad. Когда в 1984 году Мур обнаружил, что стал "патентом номер 4438032", он подал в суд за кражу собственности и злоупотребление доверием.
Entonces las pérdidas de empleo que produjo Internet y todo ese robo de contenidos han dejado a las industrias de contenido con una cifra de empleo negativa. Поэтому потеря рабочих мест, вызванная сетью Интернет и кражей медиапродуктов, создала отрицательный баланс занятости в медиаиндустрии.
Los niveles de robo que alcanzaron quienes saquearon a Enron, Worldcom y otras corporaciones son de miles de millones de dólares, más que el PIB de muchos países. Масштабы краж, совершенных теми, кто "очистил" Энрон, Уорлдком и другие корпорации составляют миллиарды долларов, что превышает валовой внутренний продукт многих стран.
Y dependerá de donde vivimos, si es que vivimos solos o tenemos familia, la cantidad de cosas preciadas que tengamos, cuánto riesgo de robo estemos dispuestos a aceptar. Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи.
En los medios de comunicación, empezaron a abundar las comparaciones con el robo por parte de Esaú de la primogenitura de Jacob y con diversas tragedias de Shakespeare. В средствах массовой информации стали преобладать сравнения с кражей Исавой первородства у Иакова, а также различные шекспировские трагедии.
De hecho, cada año el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) registra numerosos casos de robo y de otras actividades no autorizadas relacionadas con materiales nucleares y radiactivos. Действительно, Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) сообщает о многочисленных случаях краж и других несанкционированных действиях, связанных с ядерными и радиоактивными материалами каждый год.
Hay debates encarnizados sobre la balance comercial bilateral y la reevaluación del renminbi, las situaciones de Taiwán y el Tíbet, las violaciones de los derechos humanos y el robo de la propiedad intelectual. Ожесточенные дебаты ведутся вокруг двустороннего торгового баланса и ревальвации ренминби, статуса Тайваня и Тибета, нарушений прав человека и кражи интеллектуальной собственности.
PIPA se abrevia PROTECTIP, que es acrónimo en inglés de "Prevenir amenazas reales en línea a la creatividad económica y el robo de la propiedad intelectual", porque los congresistas que ponen estos nombres se nota que disponen de mucho tiempo. PIPA - сокращение от PROTECTIP, которое является сокращением от "Предотвращение настоящих онлайновых угроз коммерческому творчеству и кражи интеллектуальной собственности" - потому что у помощников конгрессменов, дающих эти названия, много свободного времени.
La legislación tiene por objetivo cumplir el Artículo 23 de la Ley Básica, la mini-constitución que rige a Hong Kong y que requiere que el gobierno promulgue leyes contra la traición, la sedición, la subversión y el robo de secretos nacionales. Данные законы создавались в соответствии со Статьей 23 Основного закона, мини-конституции, которой руководствуется Гонконг, и которая требует, чтобы правительство ввело в действие законы против государственной измены, антиправительственной агитации, диверсий и кражи государственных секретов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !