Exemples d'utilisation de "rompecabezas" en espagnol
Si logramos esto, completaremos el rompecabezas que es el agua.
Если сделать это, то останется последний кусочек мозаики - вода.
Pero, ¿por qué cayeron como lo hicieron las piezas del rompecabezas?
Но почему же всё случилось именно так, а не иначе?
Tienen todas las piezas del rompecabezas pero son demasiado imbéciles como para armarlo correctamente.
У них есть все нужные кусочки мозаики, но они слишком тупы, чтобы сложить её правильно.
Y esto ha sido un verdadero rompecabezas para mí siendo una estudiosa de la naturaleza humana.
Это всегда меня очень удивляло как исследователя человеческой природы.
La pieza final del rompecabezas apareció al recordar cómo se comportan los demonios en estado salvaje al encontrarse con otros.
Наконец появилась последняя недостающая часть мозайки, когда мы вспомнили как ведут себя дьяволы при встрече в условиях дикой природы.
El primer grupo entró, y fueron saludados por la señorita Smith, quien les mostró seis grandes montones de rompecabezas tipo anagrama.
Когда первая группа зашла, их поприветствовала мисс Смит, которая показала им шесть больших стопок с анаграммами.
Y el gran desafío científico para las personas como yo que piensan en esto, es, ¿sabemos cómo armar el rompecabezas de nuevo?
А особая научная задача для людей вроде меня заключается в следующем - узнать как же собрать Шалтая Болтая?
Yo lo veo como un rompecabezas de la realidad en el que tomamos distintas piezas de la realidad y las juntamos para crear una realidad alternativa.
Это своеобразный ребус, в котором можно взять разные кусочки реальности и сложить их, получив ещё одну реальность.
En materia de seguridad, la India es una pieza vital del rompecabezas de las cuestiones de estabilidad en Afganistán y el equilibrio de poder en Asia.
В вопросах безопасности Индия является жизненно важным элементом в стабильности в Афганистане и балансе сил в Азии.
En lugar de eso, enormes riesgos se han mantenido supuestamente a raya mediante estándares voluntarios promulgados por un rompecabezas de organizaciones públicas y privadas para la "fijación de estándares".
Вместо этого огромные риски якобы удается сдерживать благодаря добровольным стандартам, провозглашенным разнообразными государственными и частными "нормотворческими" организациями.
Este será un rompecabezas fascinante al entrar en el próximo medio siglo, y en el cual yo espero que tendremos muchas y muchas más misiones a Marte para responder a estas interrogantes.
Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос.
De esta forma, si los Estados Unidos y la India exigen, como lo harán, que Pakistán disuelva el Lashkar y otros grupos terroristas similares que han gozado de la protección militar en el pasado, que desmantele sus campos de entrenamiento, que congele sus cuentas de banco (antes de que las pongan a otro nombre) y que arreste a sus líderes, se enfrentarán a un rompecabezas típicamente pakistaní:
Таким образом, если (и когда) США и Индия потребуют от Пакистана расформирования "Лашкар" и подобных ей террористических группировок, в прошлом пользующихся покровительством военных властей, ликвидации их учебных баз, заморозки их банковских счетов (прежде чем они будут просто переведены на другое имя) и ареста их лидеров, они столкнутся с типично пакистанским парадоксом:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité